916.408 Ordonnance du 27 avril 2022 concernant les systèmes d’information de l’OSAV liés à la chaîne agroalimentaire (O-SICAL)
            
916.408 Ordinanza del 27 aprile 2022 concernente i sistemi d’informazione dell’USAV per la filiera agroalimentare (O-SIFA)
             Art. 19 Services spécialisés
 1 Les services spécialisés de l’OSAV ont les compétences suivantes:
- a. 
 - attribuer, administrer et retirer les droits d’accès des utilisateurs;
 - b. 
 - fournir une assistance aux utilisateurs et les informer sur les aspects techniques des systèmes et les modifications qui y sont apportées;
 - c. 
 - dispenser des formations;
 - d. 
 - effectuer les adaptations techniques et spécifiques;
 - e. 
 - coordonner et surveiller les tâches des différents fournisseurs de prestations;
 - f. 
 - remédier aux pannes en collaboration avec les fournisseurs de prestations;
 - g. 
 - assurer la vérification spécifique et matérielle des données reprises des autres systèmes.
 
2 Ils collaborent avec les services spécialisés de l’OFAG et avec les représentants des autorités cantonales et des abattoirs.
              Art. 19 Servizi specializzati
 1 Ai servizi specializzati dell’USAV competono:
- a. 
 - la concessione, la gestione e la revoca dei diritti di accesso agli utenti;
 - b. 
 - il supporto agli utenti e la loro informazione su aspetti tecnici e modifiche;
 - c. 
 - lo svolgimento di corsi di formazione;
 - d. 
 - gli adeguamenti tecnici e specialistici;
 - e. 
 - il coordinamento e la sorveglianza degli incarichi affidati ai diversi fornitori di prestazioni;
 - f. 
 - l’eliminazione di guasti in collaborazione con i fornitori di prestazioni;
 - g. 
 - l’esame tecnico e contenutistico dei dati ripresi dagli altri sistemi d’informazione.
 
2 I servizi specializzati collaborano con i servizi specializzati dell’UFAG e con i rappresentanti delle autorità cantonali e dei macelli.
      
   Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.   
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.