Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.404.1 Ordonnance du 3 novembre 2021 relative à Identitas SA et à la banque de données sur le trafic des animaux (OId-BDTA)

916.404.1 Ordinanza del 3 novembre 2021 concernente Identitas AG e la banca dati sul traffico di animali (OIBDTA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Attribution de l’UELN, confirmation d’enregistrement et transmission des données dans le domaine des équidés

1 Identitas SA attribue à chaque équidé un UELN sur la base de la notification de naissance. Les exceptions relatives aux organisations étrangères reconnues sont réglées à l’art. 15f OFE24.

2 Elle transmet au propriétaire et au détenteur de l’animal, suite à la notification de naissance, une confirmation d’enregistrement comprenant les indications suivantes:

a.
l’UELN attribué à l’animal;
b.
les données saisies, conformément à l’annexe 1, ch. 4, let. a;
c.
une indication sur la suite de la procédure en matière d’identification (art. 15a, al. 1, OFE) et l’établissement du passeport (art. 15c, al. 1, OFE);
d.
une section réservée au devoir de communication en cas de changement du détenteur de l’animal, conformément à l’art. 23 OMédV25 et à la déclaration sanitaire, conformément à l’art. 24 de l’ordonnance du 16 décembre 2016 concernant l’abattage d’animaux et le contrôle des viandes26.

3 Elle transmet à l’Organisation du monde du travail Métiers liés au cheval les données suivantes concernant chaque unité d’élevage comprenant des équidés, en vue du prélèvement de la taxe pour le fonds en faveur de la formation professionnelle:

a.
le numéro BDTA de l’unité d’élevage;
b.
le nom, l’adresse, l’adresse de courrier électronique et le numéro de téléphone du détenteur de l’animal;
c.
le nombre d’équidés qui séjournent dans l’unité d’élevage;
d.27
le nombre d’équidés âgés de plus de 3 ans qui séjournent dans l’unité d’élevage;
e.
le nombre d’équidés dont le changement d’unité d’élevage n’a pas été notifié par le propriétaire.

24 RS 916.401

25 RS 812.212.27

26 RS 817.190

27 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 760).

Art. 27 Assegnazione dell’UELN, attestato di registrazione e trasmissione dei dati nel settore degli equidi

1 Identitas AG assegna l’UELN a ogni equide in base alla notifica di nascita. Le deroghe per le organizzazioni riconosciute all’estero sono disciplinate nell’articolo 15f OFE24.

2 Identitas AG trasmette al proprietario e al detentore di animali, in seguito alla notifica di nascita, un attestato di registrazione contenente:

a.
l’UELN assegnato all’animale;
b.
i dati registrati di cui all’allegato 1 numero 4 lettera a;
c.
lʼindicazione dellʼulteriore modo di procedere in riferimento allʼidentificazione (art. 15a cpv. 1 OFE) e al rilascio del passaporto (art. 15c cpv. 1 OFE);
d.
una sezione con indicazioni per l’adempimento dell’obbligo di comunicazione in caso di cambiamento del detentore secondo l’articolo 23 OMVet25 e per la dichiarazione sanitaria di cui all’articolo 24 dell’ordinanza del 16 dicembre 201626 concernente la macellazione e il controllo delle carni.

3 Identitas AG trasmette all’organizzazione del mondo del lavoro «Mestieri legati al cavallo» i seguenti dati delle aziende detentrici di animali che tengono equidi, ai fini della riscossione della tassa destinata al fondo per la formazione professionale:

a.
il numero BDTA dell’azienda detentrice di animali;
b.
il nome, l’indirizzo, l’indirizzo e-mail e il numero di telefono del detentore di animali;
c.
il numero di equidi che si trovano nell’azienda detentrice di animali;
d.27
il numero di equidi di età superiore a 3 anni che si trovano nell’azienda detentrice di animali;
e.
il numero di equidi per i quali il proprietario non ha notificato un cambiamento dell’azienda detentrice di animali.

24 RS 916.401

25 RS 812.212.27

26 RS 817.190

27 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 760).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.