Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.404.1 Ordonnance du 3 novembre 2021 relative à Identitas SA et à la banque de données sur le trafic des animaux (OId-BDTA)

916.404.1 Ordinanza del 3 novembre 2021 concernente Identitas AG e la banca dati sul traffico di animali (OIBDTA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Historique et informations détaillées

1 L’historique comprend les données suivantes relatives à un animal:

a.
numéro d’identification de l’animal;
b.
numéros BDTA des différentes unités d’élevage où l’animal séjourne ou a séjourné;
c.
adresse de l’emplacement et région d’appartenance des différentes unités d’élevage où l’animal séjourne ou a séjourné;
d.
nom et adresse des différents détenteurs qui détiennent ou ont détenu l’animal;
e.
concernant les bovins, les buffles et les bisons: date et événement selon l’annexe 1, ch. 1, dans les unités d’élevage où l’animal séjourne ou a séjourné;
f.
concernant les ovins et les caprins: date et événement selon l’annexe 1, ch. 2, dans les unités d’élevage où l’animal séjourne ou a séjourné;
g.
concernant les équidés: nom et adresse du propriétaire.

2 Le statut de l’historique de l’animal montre si l’historique d’un bovin, d’un buffle, d’un bison ou d’un ovin ou d’un caprin sont exhaustives et correctes:

a.
statut «OK»: l’historique de l’animal est exhaustif et correct;
b.
statut «incorrect»: l’historique de l’animal est incomplet et incorrect;
c.
statut «provisoirement OK»: des notifications sont en suspens avant l’expiration du délai de notification.

3 Les informations détaillées comprennent les données suivantes relatives à un animal:

a.
le genre, la race, le sexe et, si elle est connue, la robe de l’animal;
b.
le numéro d’identification de la mère et, s’il est connu, du père de l’animal;
c.
si elles sont connues, les naissances multiples;
d.
concernant les bovins, les buffles d’Asie et les bisons ainsi que les ovins et les caprins: le type d’utilisation;
e.
concernant les équidés: numéro de la puce électronique, signalement verbal rudimentaire et utilisation prévue conformément à l’art. 15 de l’ordonnance du 18 août 2004 sur les médicaments vétérinaires (OMédV)9.

Art. 11 Storia dell’animale e informazioni dettagliate

1 La storia dell’animale comprende i seguenti dati relativi a un singolo animale:

a.
numero d’identificazione dell’animale;
b.
numero BDTA delle singole aziende detentrici di animali che tengono o hanno tenuto l’animale;
c.
ubicazione e appartenenza territoriale delle singole aziende detentrici di animali che tengono o hanno tenuto l’animale;
d.
nome e indirizzo dei singoli detentori di animali che tengono o hanno tenuto l’animale;
e.
per gli animali della specie bovina, i bufali e i bisonti: data ed evento giusta l’allegato 1 numero 1 nelle singole aziende detentrici di animali che tengono o hanno tenuto l’animale;
f.
per gli animali delle specie ovina e caprina: data ed evento giusta l’allegato 1 numero 2 nelle singole aziende detentrici di animali che tengono o hanno tenuto l’animale;
g.
per gli equidi: nome e indirizzo del proprietario.

2 Lo stato della storia dell’animale indica come segue se la storia di un animale della specie bovina, di un bufalo o di un bisonte oppure di un animale della specie ovina o caprina è completa e corretta:

a.
stato «OK»: la storia dell’animale è completa e corretta;
b.
stato «incorretto»: la storia dell’animale è incompleta o incorretta;
c.
stato «provvisoriamente OK»: sono attese ulteriori notifiche entro il termine previsto.

3 Le informazioni dettagliate comprendono i seguenti dati relativi a un singolo animale:

a.
specie, razza, sesso e, se disponibile, colore dell’animale;
b.
numero d’identificazione della madre e, se disponibile, del padre dell’animale;
c.
se noti, i parti gemellari;
d.
per animali della specie bovina, bufali e bisonti nonché per animali delle specie ovina e caprina: il tipo di utilizzazione;
e.
per gli equidi: numero di microchip, segnalazione rudimentale verbale, nonché scopo d’utilizzo secondo l’articolo 15 dell’ordinanza del 18 agosto 20049 sui medicamenti veterinari (OMVet).
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.