Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.401 Ordonnance du 27 juin 1995 sur les épizooties (OFE)

916.401 Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Contrôle des effectifs et autres obligations

1 Les exploitations aquacoles doivent tenir un registre de contrôle des effectifs. Ce registre mentionne:

a.
les espèces d’animaux aquatiques détenus;
b.
le nombre ou le poids total des animaux aquatiques par espèce,
c.
pour les entrées et les sorties d’animaux aquatiques, d’œufs et de semences:
1.
le lieu ou les eaux de provenance ou de destination,
2.
l’espèce,
3.
le nombre ou le poids total,
4.
l’âge,
5.
la date d’entrée ou de sortie;
d.
pour les sorties de produits:
1.
le lieu de destination,
2.
l’espèce,
3.
le poids total,
4.
la date de sortie;
e.
la mortalité dans chaque unité épidémiologique.200

2 La documentation relative au contrôle des effectifs doit être conservée durant trois ans et présentée sur demande aux organes de la police des épizooties et à l’autorité de surveillance de la pêche.201

3 Les relevés des résultats diagnostiques, des vaccinations et de l’utilisation de produits de désinfection à des fins thérapeutiques doivent être conservés durant trois ans et présentés sur demande aux organes de la police des épizooties.202

4 Le détenteur qui effectue des transferts d’animaux aquatiques vivants vers une autre eau à des fins de repeuplement doit être en mesure d’attester à l’autorité cantonale les transferts qu’il effectue jusqu’à trois ans après le transfert.

5 Les exploitations aquacoles sont tenues d’appliquer de bonnes pratiques d’hygiène pour éviter l’introduction et la dissémination d’agents épizootiques. L’OSAV édicte des dispositions techniques à ce sujet.

199 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 nov. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6859).

200 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er nov. 2022 (RO 2022 487).

201 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er nov. 2022 (RO 2022 487).

202 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er nov. 2022 (RO 2022 487).

Art. 22 Controllo degli effettivi e altri obblighi

1 Le aziende di acquacoltura devono documentare il controllo degli effettivi. La documentazione comprende:

a.
le specie degli animali acquatici tenuti nell’azienda;
b.
il numero o il peso totale degli animali acquatici per specie;
c.
nel caso di entrate e uscite di animali acquatici, uova e seme:
1.
il luogo di provenienza o di destinazione oppure le acque di provenienza o di destinazione,
2.
la specie,
3.
il numero o il peso totale,
4.
l’età,
5.
la data dell’entrata e dell’uscita;
d.
nel caso di uscite di prodotti:
1.
il luogo di destinazione,
2.
la specie,
3.
il peso totale,
4.
la data dell’uscita;
e.
la mortalità in ogni unità epidemiologica.205

2 I documenti relativi al controllo degli effettivi devono essere conservati per tre anni ed esibiti su richiesta agli organi della polizia epizootica e agli organi preposti alla vigilanza sulla pesca.206

3 La documentazione dei risultati diagnostici, delle vaccinazioni e dell’impiego di disinfettanti a scopo terapeutico dell’effettivo deve essere conservata per tre anni ed esibita su richiesta agli organi della polizia epizootica.207

4 La documentazione relativa al trasferimento di animali acquatici vivi in un ambiente idrico a fini di ripopolamento deve poter essere esibita al servizio cantonale per un periodo di tre anni.

5 Le aziende di acquacoltura devono operare secondo criteri di buona prassi igienica per prevenire l’introduzione e la diffusione di agenti patogeni. L’USAV emana prescrizioni tecniche in materia di buona prassi igienica.

204 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6859).

205 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° nov. 2022 (RU 2022 487).

206 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° nov. 2022 (RU 2022 487).

207 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° nov. 2022 (RU 2022 487).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.