Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.310 Ordonnance du 31 octobre 2012 sur l'élevage (OE)

916.310 Ordinanza del 31 ottobre 2012 sull'allevamento di animali (OAlle)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Conditions relatives aux organisations d’élevage et aux entreprises privées d’élevage tenant des registres pour des reproducteurs porcins hybrides

1 Une organisation d’élevage ou une entreprise privée d’élevage tenant des registres pour des reproducteurs porcins hybrides est reconnue sur demande lorsqu’elle:9

a.
est dotée d’une personnalité juridique propre et a son siège en Suisse;
b.
dispose de statuts juridiquement valables;
c.
a des buts d’élevage précis, justifiés par un programme d’élevage;
d.
tient ou établit un registre et est en mesure d’effectuer les contrôles requis;
e.
réalise des épreuves de performance selon l’art. 8;
f.
réalise des estimations de la valeur d’élevage selon l’art. 9;
g.
dispose d’un cheptel suffisamment important pour réaliser un programme d’amélioration;
h.
garantit l’exécution correcte, sur les plans du personnel, de la technique, de l’organisation et des finances, des activités zootechniques et tient une comptabilité unique pour les mesures zootechniques de toutes les races et populations gérées;
i.
exerce ses activités zootechniques de manière neutre et conformément aux règles généralement reconnues au plan international.

2 Les statuts d’une organisation d’élevage doivent permettre, pour autant que les conditions statutaires soient remplies, l’affiliation de:

a.
tout éleveur, et
b.
toute association d’élevage et de tout syndicat d’élevage, dans la mesure où des membres collectifs sont prévus.

3 Aux organisations d’élevage qui tiennent un herd-book pour les reproducteurs porcins hybrides en plus des reproducteurs porcins de race pure s’applique l’art. 5.

9 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 697).

Art. 6 Condizioni relative alle organizzazioni di allevamento e alle imprese di allevamento private con registri per suini da allevamento ibridi

1 Un’organizzazione di allevamento o un’impresa di allevamento privata con registri per suini da allevamento ibridi è riconosciuta, su richiesta, se:10

a.
ha personalità giuridica propria e sede in Svizzera;
b.
dispone di statuti giuridicamente validi;
c.
ha obiettivi chiari concernenti l’allevamento, documentati da un programma di allevamento;
d.
tiene o istituisce un registro ed è in grado di eseguire i controlli richiesti;
e.
esegue esami funzionali secondo l’articolo 8;
f.
esegue stime dei valori genetici secondo l’articolo 9;
g.
dispone di un effettivo di animali abbastanza importante per realizzare un programma di miglioramento;
h.
garantisce un’esecuzione corretta a livello personale, tecnico, organizzativo e finanziario delle misure zootecniche nei settori di promozione e tiene una contabilità unica per le misure zootecniche di tutte le razze e popolazioni zootecniche gestite;
i.
esercita le attività zootecniche in maniera neutrale e conformemente alle norme internazionali generalmente riconosciute.

2 Gli statuti di un’organizzazione di allevamento devono consentire, se le condizioni previste dagli statuti sono soddisfatte, l’affiliazione di:

a.
ogni allevatore; e
b.
ogni associazione di allevamento o consorzio di allevamento, se sono previsti membri collettivi.

3 Alle organizzazioni di allevamento che tengono un libro genealogico per suini da allevamento ibridi e per suini di razza pura si applica l’articolo 5.

10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 nov. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 697).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.