Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.310 Ordonnance du 31 octobre 2012 sur l'élevage (OE)

916.310 Ordinanza del 31 ottobre 2012 sull'allevamento di animali (OAlle)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37 Surveillance des organisations

1 La gestion et la comptabilité des organisations d’élevage qui obtiennent des contributions en vertu de la présente ordonnance sont soumises à la surveillance de l’OFAG, dans la mesure où elles sont liées à l’application de la présente ordonnance.

2 Les organisations d’élevage adressent chaque année à l’OFAG un rapport d’activité écrit dans les 90 jours suivant leur assemblée ordinaire.

Art. 38 Abrogazione e modifica del diritto vigente

1 L’ordinanza del 14 novembre 200764 sull’allevamento di animali è abrogata.

2 La modifica del diritto vigente è disciplinata nell’allegato 2.

64 [RU 2007 6411; 2008 2275 II 1, 5871; 2009 6365; 2010 2525 II; 2011 5297 all. 2 n. 7]

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.