Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.310 Ordonnance du 31 octobre 2012 sur l'élevage (OE)

916.310 Ordinanza del 31 ottobre 2012 sull'allevamento di animali (OAlle)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Dispositions communes

1 Les contributions visées aux art. 15 à 21 qui sont inférieures à 50 000 francs par an pour une organisation d’élevage reconnue ne sont pas allouées. Font exception les contributions aux organisations d’élevage de races suisses. Lorsque des organisations ou des entreprises exécutent des mesures zootechniques sur mandat d’une ou de plusieurs organisations d’élevage reconnues, le seuil de 50 000 francs s’applique individuellement à chaque organisation d’élevage reconnue.

2 ...36

3 Pour ce qui est des contributions visées aux art. 15 à 21, les organisations d’élevage reconnues communiquent à l’OFAG, au plus tard le 31 octobre précédant l’année de contribution, le nombre estimé d’animaux inscrits au herd-book, d’épreuves de performances et de poulains identifiés et inscrits au herd-book. L’OFAG publie les chiffres communiqués.

4 Les mesures zootechniques ne donnent droit à une contribution que pour les animaux dont le propriétaire est membre actif (membre individuel ou collectif) d’une organisation d’élevage reconnue pendant l’année de contribution et domicilié en Suisse ou dans la Principauté de Liechtenstein.37

5 Une mesure zootechnique ne donne droit qu’à une seule contribution par animal et par an.

6 Les contributions par animal inscrit au herd-book visées aux art. 15 et 17 à 20 sont octroyées pour les animaux:

a.
dont les parents et les grands-parents sont inscrits ou mentionnés dans un herd-book de la même race, et
b.
qui présentent un pourcentage de sang de 87,5 % ou plus de la race correspondante.

7 Outre les exigences de l’al. 6:

a.
les bovins et les porcins femelles ont au moins une naissance inscrite au herd-book;
b.
les verrats ont au moins une saillie inscrite au herd-book;
c.
les taureaux sont âgés d’au moins neuf mois;
d.
les moutons et chèvres sont âgés d’au moins six mois;
e.
les camélidés du Nouveau-monde sont âgés d’au moins huit mois.

8 La moitié de la contribution est versée pour les animaux inscrits au herd-book qui ne satisfont pas aux exigences des al. 6 et 7:

a.
pendant la durée d’établissement, ou
b.
lorsqu’ils sont nouvellement inscrits au herd-book avec une ascendance incomplète.

9 Aucune contribution n’est octroyée pour un animal inscrit au herd-book si aucune activité zootechnique, aucune naissance, aucune saillie ni aucune insémination n’est mentionnée à son sujet pendant les deux ans précédant le jour de référence.

36 Abrogé par le ch. I de l’O du 20 mai 2015, avec effet au 1er janv. 2016 (RO 2015 1821).

37 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 21 mai 2014, en vigueur depuis le 1er juil. 2014 (RO 2014 1687).

Art. 22 Disposizioni comuni

1 I contributi di cui agli articoli 15–21 inferiori ai 50 000 franchi all’anno per organizzazione di allevamento riconosciuta non sono assegnati. Fanno eccezione i contributi alle organizzazioni di allevamento di razze svizzere. Se un’organizzazione o un’impresa fornisce prestazioni di natura zootecnica su incarico di una o più organizzazioni di allevamento riconosciute, la soglia dei 50 000 franchi si applica a ogni singola organizzazione di allevamento riconosciuta.

2 ...37

3 Al fine di ottenere i contributi di cui agli articoli 15–21, le organizzazioni di allevamento riconosciute comunicano all’UFAG, entro il 31 ottobre dell’anno che precede quello di contribuzione, il numero stimato di animali iscritti nel libro genealogico e di esami funzionali come anche di puledri identificati e iscritti. L’UFAG pubblica le cifre comunicate.

4 Le misure zootecniche possono essere computate soltanto per gli animali il cui proprietario durante l’anno di contribuzione è membro attivo (membro individuale o collettivo) dell’organizzazione di allevamento riconosciuta ed è domiciliato in Svizzera o nel Principato del Liechtenstein.38

5 Una misura zootecnica dà diritto a un unico contributo per animale e per anno.

6 I contributi per animale iscritto nel libro genealogico di cui agli articoli 15 e 17–20 sono assegnati per animali:

a.
i cui genitori e nonni sono iscritti o menzionati in un libro genealogico della medesima razza; e
b.
la cui percentuale di sangue della relativa razza è di almeno l’87,5 per cento.

7 Oltre alle esigenze secondo il capoverso 6:

a.
gli animali femmina della specie bovina e suina devono avere almeno una nascita iscritta nel libro genealogico;
b.
i verri devono avere almeno una monta iscritta nel libro genealogico;
c.
i tori devono avere almeno nove mesi d’età;
d.
gli ovini e i caprini devono avere almeno sei mesi d’età;
e.
i camelidi del Nuovo Mondo devono avere almeno otto mesi d’età.

8 La metà del contributo è assegnata per gli animali iscritti nel libro genealogico che non soddisfano le esigenze di cui agli articoli 6 e 7:

a.
durante il periodo di creazione; o
b.
se sono iscritti per la prima volta nel libro genealogico con un’ascendenza incompleta.

9 Non è assegnato alcun contributo per animale iscritto nel libro genealogico se nei due anni precedenti il giorno di riferimento non è documentata alcuna attività zootecnica, nascita, monta né inseminazione.

37 Abrogato dal n. I dell’O del 20 mag. 2015, con effetto dal 1° gen. 2016 (RU 2015 1821).

38 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 21 mag. 2014, in vigore dal 1° lug. 2014 (RU 2014 1687).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.