Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.010 Ordonnance du 9 juin 2006 sur l'aide à la promotion des ventes de produits agricoles (Ordonnance sur la promotion des ventes de produits agricoles, OPVA)

916.010 Ordinanza del 9 giugno 2006 concernente il sostegno alla promozione dello smercio di prodotti agricoli (Ordinanza sulla promozione dello smercio, OPSAgr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1a Mesures soutenues

1 Sont soutenus les projets incluant notamment les mesures suivantes:

a.
la conception, la production et la diffusion de la publicité de base, des mesures de marketing direct et de la communication électronique;
b.
les mesures prises dans le domaine des relations publiques;
c.
la participation à des foires, des expositions, des manifestations et des activités de parrainage;
d.
les activités de promotion des ventes dans les points de vente;
e.
la présentation et le design d’emballages communs, à condition que ces derniers assurent l’identification de la provenance suisse;
f.
les projets d’étude de marché et le contrôle marketing.

2 Sont soutenus les projets communs portés par plusieurs personnes physiques ou morales. Ne sont pas soutenus les projets de particuliers.

3 Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6115).

Art. 1a Provvedimenti sostenuti

1 Beneficiano del sostegno i progetti che, in particolare, contengono i seguenti provvedimenti:

a.
concezione, produzione e diffusione di pubblicità di base, dii provvedimenti di marketing diretto nonché di comunicazione elettronica;
b.
provvedimenti nel settore delle pubbliche relazioni;
c.
partecipazione a fiere, esposizioni, eventi nonché attività di sponsorizzazione;
d.
attività di promozione delle vendite nel punto vendita;
e.
layout e design di imballaggi collettivi se questi garantiscono la riconoscibilità dell’origine svizzera;
f.
progetti di ricerca di mercato e controlling del marketing.

2 Beneficiano del sostegno i progetti collettivi di più persone giuridiche o fisiche. I progetti isolati non sono sostenuti.

3 Introdotto dal n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6115).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.