Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

910.16 Ordonnance du 23 octobre 2013 sur la promotion de la qualité et de la durabilité dans le secteur agroalimentaire (OQuaDu)

910.16 Ordinanza del 23 ottobre 2013 sulla promozione della qualità e della sostenibilità nell'agricoltura e nella filiera alimentare (OQuSo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Mesures bénéficiant d’un soutien financier

1 Des aides financières peuvent être accordées pour:

a.
l’élaboration, le développement et la mise en œuvre de normes de production génératrices d’une plus-value en matière de qualité et de durabilité dans le secteur agroalimentaire (normes de production);
b.
l’élaboration et la mise en œuvre de projets innovants visant à l’amélioration de la qualité et de la durabilité dans le secteur agroalimentaire (projets innovants).

2 Les aides financières peuvent être accordées:

a.
à l’organisme responsable pour les études préliminaires et la phase de démarrage;
b.
au producteur pour sa participation.

3 Les aides financières sont accordées pour une durée limitée.

Art. 1 Provvedimenti sostenuti

1 Possono essere concessi aiuti finanziari per:

a.
lo sviluppo, l’ulteriore sviluppo e l’attuazione di standard di produzione che garantiscono un valore aggiunto nei settori della qualità e della sostenibilità dell’agricoltura e della filiera alimentare (standard di produzione);
b.
lo sviluppo e l’attuazione di progetti innovativi per il miglioramento della qualità e della sostenibilità nell’agricoltura e nella filiera alimentare (progetti innovativi).

2 Gli aiuti finanziari possono essere concessi:

a.
all’ente promotore per gli accertamenti preliminari e la fase iniziale;
b.
ai produttori per la partecipazione.

3 Gli aiuti finanziari sono concessi temporaneamente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.