Droit interne 9 Économie - Coopération technique 90 Politique régionale
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 90 Politica regionale

901.0 Loi fédérale du 6 octobre 2006 sur la politique régionale

901.0 Legge federale del 6 ottobre 2006 sulla politica regionale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Encouragement de la coopération transfrontalière

1 Des aides financières peuvent être octroyées pour la participation suisse aux programmes, projets et actions innovatrices de la coopération transfrontalière à l’une des conditions suivantes:

a.
elle génère, directement ou indirectement, de la valeur ajoutée dans une région frontalière;
b.
elle a une importance stratégique du point de vue national.

2 Les participations d’importance stratégique nationale sont coordonnées par la Confédération, en collaboration avec les cantons.

3 Aucune aide financière n’est octroyée pour des projets de construction.

4 L’encouragement de la coopération transfrontalière tient compte de la politique de coopération territoriale européenne et nationale, de leur mise en œuvre et de leur calendrier.

Art. 6 Promozione della cooperazione transfrontaliera

1 Gli aiuti finanziari possono essere concessi allo scopo di sostenere la partecipazione svizzera a programmi, progetti e azioni innovative nell’ambito della cooperazione transfrontaliera, purché questa:

a.
incida positivamente sulla produzione di valore aggiunto di una regione di frontiera, in modo diretto o indiretto; oppure
b.
rivesta un’importanza strategica a livello nazionale.

2 Le partecipazioni strategicamente importanti a livello nazionale devono essere coordinate dalla Confederazione, in collaborazione con i Cantoni.

3 I progetti di costruzione non beneficiano degli aiuti finanziari.

4 Nella promozione della cooperazione transfrontaliera va tenuto conto della politica di collaborazione territoriale europea e di quella nazionale, nonché delle loro modalità d’attuazione e dei rispettivi calendari.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.