Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

832.112.4 Ordonnance du 7 novembre 2007 sur les subsides fédéraux destinés à la réduction des primes dans l'assurance maladie (ORPM)

832.112.4 Ordinanza del 7 novembre 2007 concernente il sussidio della Confederazione per la riduzione dei premi nell'assicurazione malattie (ORPM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Dispositions transitoires

1 Les cantons qui ont requis, durant l’année précédant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance, le maximum des subsides fédéraux, peuvent demander de reporter sur l’année suivante les différences entre les subsides demandés selon l’art. 5 de l’ordonnance du 12 avril 1995 sur les subsides fédéraux destinés à la réduction de primes dans l’assurance-maladie10 (ancienne ORPM) et les subsides effectivement versés.

2 Seules les différences de montant dues aux écarts entre les subsides demandés et ceux effectivement versés peuvent être reportées. Ces différences peuvent s’élever au maximum à 10 % des subsides fédéraux demandés. Les montants reportés qui n’ont pas été utilisés dans l’année suivant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance doivent être restitués.

3 La première année suivant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance, les subsides fédéraux restant de l’année précédente selon l’art. 6, let. b, de l’ancienne ORPM, sont versés au plus tard trois mois après réception du décompte final. Une éventuelle différence de montant selon les al. 1 et 2 est versée simultanément.

10 [RO 1995 1377, 1996 1978; 2001 141 2314, 2002 927 3913, 2006 1945 annexe 3 ch. 13].

Art. 10 Disposizioni transitorie

1 I Cantoni che nell’anno immediatamente precedente l’entrata in vigore della presente ordinanza hanno richiesto il massimo dei sussidi federali possono riportare all’anno successivo le differenze tra i sussidi richiesti secondo l’articolo 5 dell’ordinanza del 12 aprile 199510 concernente il sussidio della Confederazione per la riduzione dei premi nell’assicurazione malattie (vecchia ORPM) e i sussidi effettivamente versati.

2 Si possono riportare soltanto differenze che risultano da un divario tra sussidi richiesti e sussidi effettivamente versati. Può essere riportato al massimo il 10 per cento dei sussidi federali richiesti. Gli importi riportati che non sono impiegati nel corso dell’anno successivo all’entrata in vigore della presente ordinanza devono essere rimborsati.

3 Nel corso del primo anno successivo all’entrata in vigore della presente ordinanza, i sussidi federali residui dell’anno precedente secondo l’articolo 6 lettera b della vecchia ORPM sono versati entro tre mesi dal ricevimento del conteggio finale. Contemporaneamente, è versata anche un’eventuale differenza ai sensi dei capoversi 1 e 2.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.