Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

832.105 Ordonnance du 14 février 2007 sur la carte d'assuré pour l'assurance obligatoire des soins (OCA)

832.105 Ordinanza del 14 febbraio 2007 sulla tessera d'assicurato per l'assicurazione obbligatoria delle cure medico-sanitarie (OTeA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Obligations de la personne assurée

1 La personne assurée doit présenter sa carte d’assuré au fournisseur de prestations lors du recours à des prestations.

2 Si elle ne présente pas sa carte d’assuré et qu’elle occasionne de ce fait des dépenses supplémentaires lors du remboursement des prestations, l’assureur peut prélever un émolument approprié.

3 Lorsque le rapport d’assurance prend fin ou que la carte d’assuré arrive à expiration, la personne assurée doit rendre, sur demande, sa carte d’assuré à l’assureur.

Art. 10 Obblighi dell’assicurato

1 Quando fruisce di una prestazione l’assicurato presenta la sua tessera d’assicurato al fornitore di prestazioni.

2 Se l’assicurato non presenta la tessera d’assicurato e occasiona in tal modo costi supplementari al momento del rimborso delle prestazioni, l’assicuratore può prelevare una tassa adeguata.

3 Al termine del rapporto d’assicurazione e alla scadenza della tessera d’assicurato, l’assicurato, su richiesta, restituisce la sua tessera all’assicuratore.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.