Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

831.435.1 Ordonnance du 22 juin 2011 sur la surveillance dans la prévoyance professionnelle (OPP 1)

831.435.1 Ordinanza del 22 giugno 2011 concernente la vigilanza nella previdenza professionale (OPP 1)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Coûts de la haute surveillance

1 Les coûts de la Commission de haute surveillance et de son secrétariat se composent:

a.
des coûts générés par la surveillance du système et par la haute surveillance exercée sur les autorités de surveillance;
b.
des coûts générés par la surveillance des fondations de placement, du fonds de garantie et de l’institution supplétive;
c.
du coût des prestations fournies par l’Office fédéral des assurances sociales (OFAS) pour la commission et son secrétariat.

2 Les coûts sont entièrement couverts par des taxes et des émoluments.2

3 La Commission de haute surveillance prélève les taxes annuelles de surveillance visées à l’art. 7, al. 1, let. b, et à l’art. 8, al. 1, sur la base des coûts qu’elle-même et son secrétariat ont occasionnés durant l’exercice.3

2 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juil. 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 2317).

3 Introduit par le ch. I de l’O du 2 juil. 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 2317).

Art. 6 Costi

1 I costi della Commissione di alta vigilanza e della sua segreteria si compongono dei costi risultanti:

a.
dalla vigilanza sul sistema e dall’alta vigilanza sulle autorità di vigilanza;
b.
dalla vigilanza sulle fondazioni d’investimento, sul fondo di garanzia e sull’istituto collettore;
c.
dalle prestazioni fornite dall’Ufficio federale delle assicurazioni sociali (UFAS) per la Commissione di alta vigilanza e per la segreteria.

2 I costi sono coperti interamente per mezzo di tasse ed emolumenti.2

3 La Commissione di alta vigilanza fissa l’importo della tassa di vigilanza annuale di cui agli articoli 7 capoverso 1 lettera b e 8 capoverso 1 in base ai costi sostenuti da essa e dalla sua segreteria durante l’esercizio corrispondente.3

2 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 lug. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 2317).

3 Introdotto dal n. I dell’O del 2 lug. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 2317).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.