Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro

824.01 Ordonnance du 11 septembre 1996 sur le service civil (OSCi)

824.01 Ordinanza dell'11 settembre 1996 sul servizio civile (OSCi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8e Prise en charge des frais par la Confédération

(art. 7a, al. 3, et 50 LSC)

1 Le CIVI facture les frais supplémentaires engendrés par les affectations visées à l’art. 8d aux bénéficiaires de ces affectations.

2 Il peut s’abstenir de facturer les frais en partie ou en totalité. Il considère alors:

a.
les recettes des bénéficiaires en relation avec la manifestation (notamment les droits d’entrée, le parrainage, la garantie de déficit, les droits d’exploitation) ou avec l’événement ayant causé des dommages (en particulier les prestations d’assurance et les autres indemnisations);
b.
les factures des tiers qui ont fourni des prestations d’assistance; il les facture dans les mêmes proportions;
c.
la situation financière des bénéficiaires;
d.
les prestations e la Confédération en relation avec la manifestation ou l’événement ayant causé des dommages; il requiert l’assentiment des services fédéraux compétents;
e.
les prestations fournies par les bénéficiaires aux personnes en service.

Art. 8e Assunzione delle spese da parte della Confederazione

(art. 7a cpv. 3 e 50 LSC)

1 Il CIVI fattura ai beneficiari degli impieghi di cui all’articolo 8d le spese supplementari causate dagli impieghi.

2 Il CIVI può rinunciare a fatturare le spese parzialmente o interamente. Esso considera:

a.
gli introiti dei beneficiari in relazione con la manifestazione (in particolare i biglietti d’ingresso, la sponsorizzazione, la garanzia di deficit, i diritti di valorizzazione) o con l’evento dannoso (in particolare le prestazioni assicurative e altre indennità);
b.
la fatturazione dei costi da parte di terzi che hanno fornito prestazioni di assistenza; esso fattura nelle stesse proporzioni;
c.
la situazione finanziaria dei beneficiari;
d.
le prestazioni della Confederazione in relazione con la manifestazione o l’evento dannoso; esso si concerta con gli organi federali responsabili;
e.
le prestazioni dei beneficiari nei confronti di chi presta servizio civile.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.