Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro

824.01 Ordonnance du 11 septembre 1996 sur le service civil (OSCi)

824.01 Ordinanza dell'11 settembre 1996 sul servizio civile (OSCi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 81 Participation aux cours

(art. 36, al. 1 et 2, let. a et e, LSC)

1 Quiconque accomplit un service civil suit les cours de formation inscrits dans les cahiers des charges lorsque les conditions de l’art. 81a sont remplies.

2 Le CIVI peut dispenser la personne astreinte des cours de formation dans les cas suivants:

a.
la personne astreinte en a fait la demande et peut justifier d’une formation comparable;
b.
des raisons de santé empêchent la personne astreinte de se rendre au cours de formation prévu ou de le terminer et il n’est pas possible de trouver un cours de remplacement.

3 Quiconque a suivi un cours de formation n’a pas besoin de le suivre une nouvelle fois pour d’autres affectations.

242 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 juin 2016, en vigueur depuis le 1er juil. 2016 (RO 2016 1897).

Art. 81 Partecipazione ai corsi

(art. 36 cpv. 1 e 2 lett. a ed e LSC)

1 Chi presta servizio civile segue i corsi di formazione previsti dai mansionari, purché siano soddisfatte le condizioni di cui all’articolo 81a.

2 Il CIVI può dispensare la persona soggetta al servizio civile dalla frequenza del corso di formazione:

a.
su richiesta della persona soggetta al servizio civile, se può dimostrare di possedere una formazione analoga;
b.
se per motivi di salute la persona soggetta al servizio civile non può seguire o portare a termine il corso di formazione e non è possibile trovare un corso alternativo.

3 Chi ha seguito un corso di formazione non deve seguirlo nuovamente per altri impieghi.

226 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 giu. 2016, in vigore dal 1° lug. 2016 (RU 2016 1897).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.