Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro

823.201 Ordonnance du 21 mai 2003 sur les travailleurs détachés en Suisse (Odét)

823.201 Ordinanza del 21 maggio 2003 sui lavoratori distaccati in Svizzera (ODist)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Par durée du travail et du repos au sens de l’art. 2, al. 1, let. b, de la loi, on entend:

a.
la durée normale du travail et la répartition du temps de travail;
b.
les heures supplémentaires, le travail en équipe, le travail de nuit, le travail du dimanche et des jours fériés;
c.
les temps de repos et les pauses;
d.
les temps de déplacement et d’attente.

Art. 2 Periodi di lavoro e di riposo

Per periodi di lavoro e di riposo ai sensi dell’articolo 2 capoverso 1 lettera b della legge s’intende:

a.
la durata normale del lavoro e la ripartizione del tempo di lavoro;
b.
le ore supplementari, il lavoro a turni, il lavoro notturno, il lavoro domenicale nonché il lavoro durante i giorni festivi;
c.
i periodi di riposo e le pause;
d.
il tempo di viaggio e di attesa.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.