Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro

822.41 Loi fédérale du 17 juin 2005 concernant des mesures en matière de lutte contre le travail au noir (Loi sur le travail au noir, LTN)

822.41 Legge federale del 17 giugno 2005 concernente i provvedimenti in materia di lotta contro il lavoro nero (Legge contro il lavoro nero, LLN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Protection des données

1 L’organe de contrôle cantonal peut traiter les données suivantes sur les personnes physiques et morales:

a.
données contenues dans les procès-verbaux, dans la mesure où les contrôles ont mis au jour un ou plusieurs cas de non-respect des obligations d’annonce et d’autorisation mentionnées à l’art. 6;
b.
données communiquées à l’organe de contrôle cantonal par les autorités compétentes dans le domaine dont relève le contrôle.

2 Les autorités cantonales compétentes chargées des sanctions visées à l’art. 13 sont habilitées à traiter les données de personnes physiques ou morales qui se sont vu infliger une sanction administrative ou pénale.

3 Le Conseil fédéral édicte les dispositions d’exécution. Il règle en particulier:

a.
les catégories de données personnelles pouvant être traitées et les droits d’accès;
b.
les mesures de protection techniques et organisationnelles visant à empêcher tout traitement non autorisé;
c.
la durée de conservation des données;
d.
l’anonymisation et la destruction des données à l’échéance de la durée de conservation.

4 Les dispositions de la loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données29 relatives à l’exactitude des données et au droit d’accès sont applicables.

Art. 17 Protezione dei dati

1 L’organo cantonale di controllo è autorizzato a elaborare dati su persone fisiche e giuridiche:

a.
contenuti nei verbali dei controlli in cui sono stati scoperti uno o più casi di inosservanza dell’obbligo di annuncio e di autorizzazione secondo l’articolo 6;
b.
desunti da comunicazioni pervenutegli dalle autorità competenti per l’oggetto del controllo.

2 Le autorità cantonali competenti per le sanzioni di cui all’articolo 13 sono autorizzate a elaborare dati concernenti persone fisiche e giuridiche cui è stata inflitta una sanzione amministrativa o penale.

3 Il Consiglio federale emana le disposizioni d’esecuzione. Disciplina in particolare:

a.
le categorie di dati personali che possono essere trattati e i diritti di accesso;
b.
le misure di protezione tecniche e organizzative contro il trattamento non autorizzato;
c.
la durata di conservazione dei dati;
d.
l’anonimizzazione e la distruzione dei dati personali alla scadenza della durata di conservazione.

4 Le disposizioni della legge federale del 19 giugno 199230 sulla protezione dei dati concernenti l’esattezza dei dati e il diritto d’accesso sono applicabili.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.