1 L’organe de contrôle cantonal peut traiter les données suivantes sur les personnes physiques et morales:
2 Les autorités cantonales compétentes chargées des sanctions visées à l’art. 13 sont habilitées à traiter les données de personnes physiques ou morales qui se sont vu infliger une sanction administrative ou pénale.
3 Le Conseil fédéral édicte les dispositions d’exécution. Il règle en particulier:
4 Les dispositions de la loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données29 relatives à l’exactitude des données et au droit d’accès sont applicables.
1 L’organo cantonale di controllo è autorizzato a elaborare dati su persone fisiche e giuridiche:
2 Le autorità cantonali competenti per le sanzioni di cui all’articolo 13 sono autorizzate a elaborare dati concernenti persone fisiche e giuridiche cui è stata inflitta una sanzione amministrativa o penale.
3 Il Consiglio federale emana le disposizioni d’esecuzione. Disciplina in particolare:
4 Le disposizioni della legge federale del 19 giugno 199230 sulla protezione dei dati concernenti l’esattezza dei dati e il diritto d’accesso sono applicabili.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.