Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro

822.311 Ordonnance du 20 décembre 1982 concernant le travail à domicile (OTrD)

822.311 Ordinanza del 20 dicembre 1982 sul lavoro a domicilio (OLLD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Liste des travailleurs à domicile et enregistrement

1 L’employeur doit se faire inscrire au registre des employeurs du canton de son domicile ou du siège de son entreprise au plus tard lors de la première remise de travail à domicile. L’autorité d’exécution lui remet une attestation certifiant de son inscription au registre, attestation que l’employeur doit conserver et présenter à la requête des autorités d’exécution et de surveillance.

2 L’employeur doit envoyer chaque année aux autorités d’exécution, sur demande, une copie de la liste des travailleurs à domicile, qui contiendra les indications suivantes:

a.
le nom, le prénom, l’adresse et la date de naissance du travailleur à domicile;
b.
la profession et l’activité du travailleur à domicile;
c.
la date de la première remise de travail à domicile.

Art. 10 Elenco dei lavoratori a domicilio e registrazione

1 Il datore di lavoro deve farsi iscrivere nel registro dei datori di lavoro del Cantone di domicilio o di sede della sua azienda al più tardi al momento della prima assegnazione di lavoro a domicilio. L’autorità d’esecuzione gli consegna un attestato che certifica la sua iscrizione nel registro e che il datore di lavoro deve conservare e presentare su domanda delle autorità d’esecuzione e di sorveglianza.

2 Il datore di lavoro deve trasmettere ogni anno alle autorità d’esecuzione, su domanda, una copia dell’elenco dei lavori a domicilio contenente le indicazioni seguenti:

a.
il nome, cognome, l’indirizzo e la data di nascita del lavoratore a domicilio;
b.
la professione e l’attività del lavoratore a domicilio;
c.
la data della prima consegna di lavoro a domicilio.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.