Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

817.026.2 Ordonnance de l'OSAV du 28 janvier 2016 sur l'importation de denrées alimentaires originaires ou en provenance du Japon

817.026.2 Ordinanza dell'USAV del 28 gennaio 2016 sull'importazione di derrate alimentari originarie o provenienti dal Giappone

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Certificat officiel

1 Les denrées alimentaires visées à l’art. 1 et mentionnées en annexe ou contenant plus de 50 % de ces produits ne peuvent être importées en Suisse que si elles sont accompagnées d’un certificat officiel selon l’annexe III du règlement d’exécution (UE) 2021/15337.

2 Le certificat officiel atteste que les produits respectent la législation japonaise en vigueur et qu’ils ne dépassent pas les valeurs maximales fixées à l’annexe I du règlement d’exécution (UE) 2021/1533.

3 Il doit être rempli conformément aux instructions figurant à l’annexe IV du règlement d’exécution (UE) 2021/1533.

4 Il doit être rédigé en français, en allemand, en italien ou en anglais.

5 Il doit être signé par un représentant habilité:

a.
par l’autorité japonaise compétente, ou
b.
par une instance elle-même habilitée par l’autorité japonaise compétente et se trouvant sous la responsabilité et la supervision de celle-ci.

6 Si le certificat officiel est accompagné d’un rapport d’analyse selon l’art. 4, le représentant habilité visé à l’al. 5, let. a, confirme que la teneur en radionucléide césium 134 et césium 137 ne dépasse pas les valeurs maximales visées à l’art. 2.

6 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de l’OSAV du 14 fév. 2022, en vigueur depuis le 15 mars 2022 (RO 2022 126).

7 Cf. note de bas de page relative à l’art. 2.

Art. 3 Certificato ufficiale

1 Le derrate alimentari di cui all’articolo 1 elencate nell’allegato o contenenti per oltre il 50 per cento tali prodotti possono essere importate in Svizzera soltanto se accompagnate da un certificato ufficiale secondo l’allegato III del regolamento di esecuzione (UE) 2021/15337.

2 Il certificato ufficiale attesta che i prodotti sono conformi al diritto giapponese applicabile e non superano i livelli massimi di cui all’allegato I del regolamento di esecuzione (UE) 2021/1533.

3 Deve essere compilato in base alle istruzioni di cui all’allegato IV del regolamento di esecuzione (UE) 2021/1533.

4 Deve essere redatto in tedesco, francese, italiano o inglese.

5 Deve essere firmato da un rappresentante autorizzato:

a.
dell’autorità giapponese competente; o
b.
da un ente autorizzato dall’autorità giapponese competente, sotto la responsabilità e la supervisione di quest’ultima.

6 Se al certificato ufficiale deve essere allegato un rapporto d’analisi secondo l’articolo 4, la persona autorizzata secondo il capoverso 5 lettera a deve confermare che il tenore dei radionuclidi cesio 134 e cesio 137 non supera i valori massimi secondo l’articolo 2.

6 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’USAV del 14 feb. 2022, in vigore dal 15 mar. 2022 (RU 2022 126).

7 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’articolo 2.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.