Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

810.213 Ordonnance du 16 mars 2007 sur la transplantation d'organes, de tissus et de cellules d'origine animale (Ordonnance sur la xénotransplantation)

810.213 Ordinanza del 16 marzo 2007 concernente il trapianto di organi, tessuti e cellule animali (Ordinanza sugli xenotrapianti)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Enregistrement

Le détenteur de l’autorisation enregistre toutes les données et tous les processus importants pour la protection de la santé publique, notamment les résultats:

a.
des examens médicaux visés aux art. 7 et 15;
b.
de l’autopsie visée aux art. 9 et 16;
c.
des examens diagnostiques et épidémiologiques visés à l’art. 8;
d.
des contrôles des lignées cellulaires d’origine animale visés à l’art. 17;
e.
de la surveillance de l’état de santé des animaux visée à l’art. 18;
f.
des analyses visées à l’art. 19.

Art. 23 Registrazioni

Il titolare dell’autorizzazione registra tutti i dati e i procedimenti essenziali per la protezione della salute della popolazione, segnatamente il risultato:

a.
degli esami medici di cui agli articoli 7 e 15;
b.
dell’autopsia di cui agli articoli 9 e 16;
c.
degli esami diagnostici ed epidemiologici di cui all’articolo 8;
d.
dei controlli delle linee cellulari animali di cui all’articolo 17;
e.
della sorveglianza dello stato di salute degli animali di cui all’articolo 18;
f.
dei test di cui all’articolo 19.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.