Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

810.212.3 Ordonnance du 18 octobre 2017 sur le programme national pour la transplantation croisée (Ordonnance sur la transplantation croisée)

810.212.3 Ordinanza del 18 ottobre 2017 concernente il programma nazionale di trapianto incrociato tra vivi (Ordinanza sul trapianto incrociato tra vivi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 de l’OFSP

1 En sa qualité de maître du fichier, l’OFSP est responsable de SwissKiPaDoS. Il veille à la sécurité de ce système et à ce que les données personnelles soient traitées en toute légalité.

2 L’art. 34c, al. 2, let. b à f, de l’ordonnance du 16 mars 2007 sur l’attribution d’organes8 s’applique par analogie.

Art. 21 Compiti dell’UFSP

1 In qualità di detentore della banca dati, l’UFSP è responsabile di SwissKiPaDoS. Risponde della sicurezza di SwissKiPaDoS e della legittimità del trattamento dei dati personali.

2 L’articolo 34c capoverso 2 lettere b–f dell’ordinanza del 16 marzo 20078 sull’attribuzione di organi si applica per analogia.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.