Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

784.104.2 Ordonnance du 5 novembre 2014 sur les domaines Internet (ODI)

784.104.2 Ordinanza del 5 novembre 2014 sui domini Internet (ODIn)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Dépôt d’une sauvegarde du système d’enregistrement et de gestion

1 Lorsque la fonction de registre est déléguée, le registre peut être tenu par l’OFCOM de conclure avec un mandataire indépendant un contrat de droit privé qui porte sur la sauvegarde au bénéfice de l’OFCOM du système d’enregistrement et de gestion d’un domaine de premier niveau avec toutes les données et informations relatives aux titulaires et aux caractéristiques notamment techniques des noms de domaine attribués.

2 L’OFCOM ne peut donner des instructions au mandataire et exploiter ou faire exploiter le système, les données et les informations sauvegardés que dans les circonstances suivantes:

a.
le registre se trouve en état de faillite, en liquidation ou dans une procédure concordataire;
b.
le registre cesse son activité mais ne transmet pas au nouveau registre ou à l’OFCOM les données ou informations nécessaires pour gérer le domaine;
c.
le registre n’est plus en mesure d’exécuter sa fonction ou l’une de ses tâches;
d.
des circonstances extraordinaires, telles qu’une catastrophe naturelle, l’exigent.

Art. 12 Deposito di sicurezza del sistema di registrazione e di gestione

1 In caso di delega della funzione di gestore del registro, l’UFCOM può richiedere al gestore del registro di concludere con un mandatario indipendente un contratto di diritto privato che disciplini il deposito di sicurezza, a beneficio dell’UFCOM, del sistema di registrazione e di gestione di un nome di dominio di primo livello con tutti i dati e le informazioni relativi ai titolari dei nomi di dominio e alle caratteristiche soprattutto tecniche dei nomi di dominio attribuiti.

2 L’UFCOM è autorizzato a dare istruzioni al mandatario, utilizzare o far utilizzare il sistema nonché i dati e le informazioni messi in sicurezza soltanto se:

a.
il gestore del registro è in fallimento, in liquidazione o in una procedura concordataria;
b.
il gestore del registro cessa la sua attività ma non trasmette al nuovo gestore del registro o all’UFCOM i dati o le informazioni necessarie alla gestione del dominio;
c.
il gestore del registro non è più in grado di adempiere la propria funzione o uno dei suoi compiti;
d.
lo esigono circostanze straordinarie, come une catastrofe naturale.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.