Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

749.1 Loi fédérale du 17 décembre 2021 sur le transport souterrain de marchandises (LTSM)

749.1 Legge federale del 17 dicembre 2021 sul trasporto di merci sotterraneo (LTMS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1 Lorsqu’une entreprise envisage de présenter une demande d’approbation des plans pour un projet, elle en informe l’OFT dès que possible. Elle lui remet les documents requis pour l’évaluation des espaces appropriés pour les installations. Ces documents doivent notamment faire ressortir les potentiels de conflit et d’optimisation des points de vue de l’utilisation de l’espace, des installations de transport existantes et de l’environnement.

2 Sur la base des données et documents fournis par l’entreprise, le Conseil fédéral décide s’il convient de désigner dans un plan sectoriel les espaces appropriés aux installations projetées.

3 Si le Conseil fédéral désigne les espaces appropriés dans un plan sectoriel, les cantons s’appuient sur celui-ci pour déterminer dans leurs plans directeurs les espaces qui accueilleront les installations et le tracé des installations de transport.

4 Le Conseil fédéral peut leur impartir un délai. Si un canton omet de déterminer le tracé dans le délai imparti, le Conseil fédéral peut le faire dans le plan sectoriel.

5 La Confédération et les cantons peuvent exiger de l’entreprise qu’elle élabore, avec la participation des cantons concernés, au moins deux solutions possibles pour le tracé des installations de transport ainsi que pour les emplacements et la desserte des installations d’entreposage et de transbordement.

Art. 7

1 L’impresa che intende presentare una domanda di approvazione dei piani per un progetto ne informa tempestivamente l’UFT. Presenta all’UFT i documenti necessari per la valutazione delle aree idonee per gli impianti. Da tali documenti devono risultare, in particolare, i potenziali di conflitto e di ottimizzazione rispetto all’utilizzazione del territorio, agli impianti destinati al traffico esistenti e all’ambiente.

2 Sulla base delle indicazioni e dei documenti dell’impresa il Consiglio federale decide se designare in un piano settoriale le aree idonee per gli impianti progettati.

3 Se il Consiglio federale designa le aree idonee in un piano settoriale, i Cantoni definiscono su questa base le aree per gli impianti e il tracciato degli impianti di trasporto nei propri piani direttori.

4 Il Consiglio federale può impartire ai Cantoni un termine per queste definizioni. Se un Cantone non definisce il tracciato entro il termine impartito, il Consiglio federale può provvedervi nel piano settoriale.

5 La Confederazione e i Cantoni possono esigere che l’impresa elabori, con la partecipazione dei Cantoni interessati, almeno due varianti per il tracciato degli impianti di trasporto e per l’ubicazione dei depositi e degli impianti di trasbordo, allacciamento compreso.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.