Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.112.11 Ordonnance du 28 septembre 2007 sur les émoluments de l'Office fédéral de l'aviation civile (OEmol-OFAC)

748.112.11 Ordinanza del 28 settembre 2007 sugli emolumenti dell'Ufficio federale dell'aviazione civile (OEm-UFAC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Autorisations de police aérienne

1 Les émoluments suivants sont perçus pour l’octroi d’autorisations de police aérienne:

Fr.

a.
autorisation pour planeurs de pente, cerfs-volants, parachutes ascensionnels, ballons captifs et aéronefs sans occupant (art. 14 et 18, al. 1, let. b de l’O du 24 nov. 1994 sur les aéronefs de catégories spéciales59), en fonction du temps consacré

de 50.– à 5 000.–

b.
autorisation de transporter par aéronef des matières admises conditionnellement (art. 14, al. 3, LA60)

300.–

c.
autorisation de jeter des objets ou des matières d’un aéronef (art. 9, al. 1, de l’O du DETEC du 20 mai 2015 concernant les règles de l’air applicables aux aéronefs [ORA]61)

300.–

d.
autorisation pour l’utilisation ou le lancement de projectiles (art. 23, al. 3, OSAv 62)

400.–

e.
autorisation de voler au-dessous des hauteurs minimales (art. 28, al. 2, let. f, ORA)

1.
pour des vols commerciaux

400.–

2.
pour des vols non commerciaux

250.–

f.
autorisation d’atterrissage en campagne

1.
au moyen d’avions, d’hélicoptères, de dirigeables et d’aéronefs à moteur, qui ne sont pas inscrits dans le registre matricule suisse des aéronefs (art. 6, al. 1, de l’ordonnance du 14 mai 2014 sur les atterrissages en campagne [OSAC]63)

500.–

2.
sur des étendues d’eau publiques (art. 6, al. 2, OSAC)

500.–

3.
à plus de 2000 m d’altitude dans le cadre de l’instruction de personnes au service d’organismes de sauvetage ou de la police (art. 36 OSAC)

0.–

g.
autorisation d’atterrissage en campagne à plus de 1100 m d’altitude et en dehors des places d’atterrissage en montagne désignées, dans le cadre du transport de personnes à des fins touristiques ou sportives (art. 26 OSAC)

180.–

h.
autorisation pour des grandes manifestations d’importance internationale d’une durée de plusieurs jours (art. 16, al. 3, 29 et 39, al. 4, OSAC)

180.–

i.
autorisation dérogeant aux conditions figurant à l’art. 8, al. 1, et aux restrictions temporelles et géographiques prévues par les art. 25, 27, al. 1, let. a et c, 32 et 34 OSAC (art. 10, al. 1, OSAC)

180.–

j.
autorisation pour les atterrissages en campagne à des fins de travail dans les zones réservées visées à l’art. 19, al. 1 et 2, OSAC (art. 28, al. 1, OSAC)

180.–

k.
autorisation exceptionnelle pour des projets de recherche et de développement (art. 2b, al. 3, OSAv)

300.–

l.
autorisation pour l’usage de l’espace aérien suisse par des aéronefs de catégorie spéciale, immatriculés à l’étranger (art. 2, al. 1, let. e, LA)

1.
durée de l’autorisation n’excédant pas une semaine par année civile

de 100.– à 250.–

2.
durée de l’autorisation supérieure à une semaine par année civile

de 200.– à 500.–64

2 Les émoluments relatifs à toutes autres autorisations de police aérienne, calculés en fonction du temps consacré, sont compris entre 50 et 600 francs.

59 RS 748.941

60 RS 748.0

61 RS 748.121.11

62 RS 748.01

63 RS 748.132.3

64 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 fév. 2021, en vigueur depuis le 1er mars 2021 (RO 2021 83).

Art. 38 Autorizzazioni di polizia aerea

1 Per il rilascio di autorizzazioni di polizia aerea sono riscossi gli emolumenti seguenti:

Fr.

a.
autorizzazione per alianti da pendio, cervi volanti, paracaduti ascensionali, palloni frenati e aeromobili senza occupante (art. 14 e 18 cpv. 1 lett. b dell’O del 24 novembre 199459 sulle categorie speciali di aeromobili), secondo il tempo impiegato

da 50.– a 5 000.–

b.
autorizzazione per l’aerotrasporto di materie ammesse condizionalmente (art. 14 cpv. 3 LNA60)

300.–

c.
autorizzazione al lancio di oggetti o di sostanze da un aeromobile (art. 9 cpv. 1 dell’O del 20 maggio 201561 concernente le norme di circolazione per aeromobili, ONCA)

300.–

d.
autorizzazione all’impiego o al lancio di corpi volanti (art. 23 cpv. 3 ONA62)

400.–

e.
autorizzazione di volo sotto le quote minime (art. 28 cpv. 2 lett. f ONCA)


1.
per voli commerciali

400.–

2.
per voli non commerciali

250.–

f.
autorizzazione per atterraggi esterni

1.
di aeroplani, elicotteri, dirigibili, aeromobili a motore che non sono iscritti nella matricola svizzera degli aeromobili (art. 6 cpv. 1 dell’O del 14 maggio 201463 sugli atterraggi esterni, OAEs)

500.–

2.
su distese d’acqua pubbliche (art. 6 cpv. 2 OAEs)

500.–

3.
a più di 2000 m di altitudine nell’ambito di voli d’istruzione per le persone al servizio di organizzazioni di salvataggio o di polizia (art. 36 OAEs)

0.–

g.
autorizzazioni per atterraggi esterni a più di 1100 m di altitudine e al di fuori delle aree d’atterraggio in montagna nell’ambito di trasporti di persone a scopo turistico o sportivo (art. 26 OAEs)

180.–

h.
autorizzazione per grandi eventi d’importanza internazionale della durata di più giorni (art. 16 cpv. 3, 29 e 39 cpv. 4 OAEs)

180.–

i.
autorizzazione per deroghe alle condizioni di cui all’articolo 8 capoverso 1 e alle restrizioni temporali e geografiche di cui agli articoli 25, 27 capoverso 1 lettere a e c, 32 e 34 OAEs (art. 10 cpv. 1 OAEs)

180.–

j.
autorizzazione per atterraggi esterni a scopo di lavoro in zone protette di cui all’articolo 19 capoversi 1 e 2 OAEs (art. 28 cpv. 1 OAEs)

180.–

k.
autorizzazione eccezionale per progetti di ricerca e di sviluppo (art. 2b cpv. 3 ONA)

300.–

l.
autorizzazione per l’uso dello spazio aereo svizzero da parte di aeromobili di categoria speciale immatricolati all’estero (art. 2 cpv. 1 lett. e LNA)

1.
durata dell’autorizzazione: al massimo una settimana per anno civile

da 100.- a 250.–

2.
durata dell’autorizzazione: a partire da una settimana per anno civile

da 200.- a 500.– 64

2 Per altre autorizzazioni di polizia aerea, gli emolumenti sono riscossi secondo il tempo impiegato nei limiti di un quadro tariffario da 50 a 600 franchi.

59 RS 748.941

60 RS 748.0

61 RS 748.121.11

62 RS 748.01

63 RS 748.132.3

64 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 feb. 2021, in vigore dal 1° mar. 2021 (RU 2021 83).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.