1 Les manifestations publiques d’aviation requièrent, sous réserve de l’al. 2, une autorisation de l’OFAC. Avant d’autoriser de grandes manifestations, il y a lieu d’entendre l’Office fédéral de l’environnement120.
2 N’ont besoin d’aucune autorisation:
120 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16, al. 3, de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937).
121 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 17 oct. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 3843).
122 Abrogée par le ch. I de l’O du 25 août 1976, avec effet au 1er janv. 1977 (RO 1976 1921).
1 Le manifestazioni aeronautiche pubbliche necessitano, sotto riserva del capoverso 2, di un’autorizzazione dell’UFAC. Prima di permettere grandi manifestazioni, occorre udire il parere dell’Ufficio federale dell’ambiente118.119
2 Non necessitano di alcuna autorizzazione:
118 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni (RU 2004 4937).
119 Nuova denominazione secondo il DCF non pubblicato del 19 dic. 1997.
120 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 3843).
121 Abrogata dal n. I dell’O del 25 ago. 1976, con effetto dal 1° gen. 1977 (RU 1976 1921).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.