Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.01 Ordonnance du 14 novembre 1973 sur l'aviation (OSAv)

748.01 Ordinanza del 14 novembre 1973 sulla navigazione aerea (ONA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 État d’ébriété et incapacité d’assurer le service

Est réputé être en état d’ébriété et dans l’incapacité d’assurer le service un membre d’équipage qui présente un taux d’alcool:

a.
dans l’haleine de plus de 0,1 milligramme par litre d’air expiré, ou
b.
dans le sang de plus de 0,2 gramme pour mille.

92 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 fév. 2022, en vigueur depuis le 1er mai 2022 (RO 2022 230).

Art. 38 Ebrietà e inidoneità a prestare servizio

È considerato in stato di ebrietà e inidoneo a prestare servizio un membro dell’equipaggio che presenta la seguente concentrazione di alcol:

a.
una concentrazione di alcol nell’alito superiore a 0,1 milligrammi per litro di aria espirata; oppure
b.
una concentrazione di alcol nel sangue superiore a 0,2 per mille.

90 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 16 feb. 2022, in vigore dal 1° mag. 2022 (RU 2022 230).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.