Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.01 Ordonnance du 14 novembre 1973 sur l'aviation (OSAv)

748.01 Ordinanza del 14 novembre 1973 sulla navigazione aerea (ONA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 117 Modification ou transfert des droits et obligations découlant d’une concession

1 L’OFAC peut modifier ou transférer des droits et obligations découlant d’une concession.

2 Il peut en particulier autoriser une entreprise concessionnaire à faire effectuer ses vols par d’autres entreprises, suisses ou étrangères:

a.
lorsque la sécurité de l’exploitation est garantie;
b.
lorsque l’autorité chargée de la surveillance est clairement établie, et
c.
lorsque le public est informé du transfert.

3 L’OFAC peut autoriser la délégation de certaines tâches d’exploitation à d’autres entreprises suisses ou étrangères.

Art. 117 Modifica e trasferimento di diritti e obblighi derivanti da concessioni

1 L’UFAC può modificare o trasferire diritti e obblighi derivanti da concessioni esistenti.

2 Può in particolare autorizzare un’impresa concessionaria a far effettuare i suoi voli da altre imprese svizzere o estere, segnatamente se:

a.
la sicurezza dell’esercizio è garantita;
b.
l’autorità incaricata della sorveglianza è chiaramente stabilita, e
c.
il pubblico è informato del trasferimento.

3 L’UFAC può autorizzare la delega di determinati compiti di esercizio a altre imprese svizzere o estere.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.