1 Le bureau d’enquête peut perquisitionner des objets, des enregistrements ainsi que des bâtiments, des habitations et autres locaux non publics.
2 Il ne peut procéder à une perquisition qu’avec le consentement de l’ayant droit; sont exceptés les enregistrements.
3 Le consentement de l’ayant droit n’est pas nécessaire s’il y a lieu de présumer que le bureau d’enquête sera privé d’informations déterminantes lui permettant de clarifier les incidents.
4 Les perquisitions sont régies par les art. 245 à 247 et 248, al. 1, 2 et 4, CPP18.
5 Le Tribunal administratif fédéral statue définitivement sur la demande de levée des scellés déposée par le bureau d’enquête dans un délai d’un mois. La décision est définitive.
1 L’ufficio d’inchiesta può perquisire oggetti, carte e registrazioni, case, appartamenti e altri spazi non accessibili al pubblico.
2 Può compiere una perquisizione soltanto con il consenso dell’avente diritto; fanno eccezione le carte e le registrazioni.
3 Il consenso dell’avente diritto non è necessario se vi è motivo di presumere che informazioni importanti atte a chiarire l’evento imprevisto siano celate all’ufficio d’inchiesta.
4 Alle perquisizioni si applicano gli articoli 245–247 nonché 248 capoversi 1, 2 e 4 CPP18.
5 Il Tribunale amministrativo federale decide entro un mese in merito a una domanda di dissigillamento dell’ufficio d’inchiesta. La decisione è definitiva.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.