Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.161 Ordonnance du 17 décembre 2014 sur les enquêtes de sécurité en cas d'incident dans le domaine des transports (OEIT)

742.161 Ordinanza del 17 dicembre 2014 concernente le inchieste sulla sicurezza in caso di eventi imprevisti nei trasporti (OIET)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Incidents

On entend par incident:

a.
dans le domaine des transports publics: tout événement au sens des art. 15 et 16;
b.
dans le domaine de l’aviation civile: tout accident ou incident au sens de l’art. 2 du règlement (UE) no 996/2010;
c.
dans le domaine de la navigation maritime: tout incident imprévu sur lequel l’Etat du pavillon est tenu d’ordonner une enquête conformément à l’art. 94, ch. 7 de la Convention des Nations Unies du 10 décembre 1982 sur le droit de la mer9.

Art. 3 Eventi imprevisti

Per eventi imprevisti s’intendono:

a.
nel settore dei trasporti pubblici, gli eventi di cui agli articoli 15 e 16;
b.
nell’aviazione civile, gli incidenti e gli inconvenienti secondo l’articolo 2 del regolamento (UE) n. 996/2010;
c.
nella navigazione marittima, gli eventi che obbligano lo Stato di bandiera ad aprire un’inchiesta conformemente al numero 7 dell’articolo 94 della Convenzione delle Nazioni Unite del 10 dicembre 19829 sul diritto del mare.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.