1 Le bureau d’enquête prend les mesures d’enquête nécessaires. Il peut renoncer à des mesures d’enquête qui entraîneraient des coûts disproportionnés par rapport aux résultats attendus.
2 Il peut confier des mandats d’expertise à des tiers en vue de traiter des questions techniques particulières.
3 Il peut exiger des entreprises impliquées ou des services de la navigation aérienne des enregistrements électroniques dans un format lisible sans technique particulière.
4 Les originaux des enregistrements sont conservés. Ils ne peuvent être effacés qu’avec l’assentiment du bureau d’enquête et de l’autorité de poursuite pénale compétente.
1 L’ufficio d’inchiesta procede a tutte le operazioni d’inchiesta necessarie. Può rinunciare a operazioni d’inchiesta che comportano costi eccessivi rispetto ai risultati attesi.
2 Può incaricare periti esterni della trattazione di questioni tecniche particolari.
3 Può esigere dalle imprese coinvolte o dagli organi della sicurezza aerea registrazioni elettroniche in una forma leggibile senza particolari difficoltà tecniche.
4 Gli originali delle registrazioni devono essere conservati. Possono essere cancellati soltanto previa autorizzazione dell’ufficio d’inchiesta e dell’autorità penale competente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.