Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.141.21 Ordonnance du DETEC du 27 novembre 2009 sur l'admission à la conduite de véhicules moteurs des chemins de fer (OCVM)

742.141.21 Ordinanza del DATEC del 27 novembre 2009 concernente l'abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie (OVF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Autorisations

1 Le permis d’élève conducteur autorise son titulaire à voyager dans la cabine de conduite selon la catégorie dudit permis.

2 Il l’autorise en outre, selon la catégorie du permis, à exécuter:

a.
la formation pratique, lorsque l’inscription ad hoc y figure;
b.
la conduite non accompagnée, lorsque l’inscription ad hoc y figure.

3 L’examinateur procède aux inscriptions visées à l’al. 2.

4 Les formateurs veillent à ce que les formations pratiques soient effectuées en toute sécurité et que les élèves n’enfreignent pas les prescriptions.

Art. 17 Autorizzazioni

1 La licenza di aspirante conducente autorizza la presenza in qualità di passeggero nella cabina di guida nell’ambito della corrispondente categoria.

2 La licenza autorizza inoltre, nell’ambito della corrispondente categoria, a svolgere:

a.
corse d’istruzione, se è presente l’iscrizione specifica;
b.
corse autonome, se è presente l’iscrizione specifica.

3 Il perito esaminatore iscrive le indicazioni di cui al capoverso 2.

4 L’istruttore provvede affinché le corse d’istruzione si svolgano in sicurezza e l’aspirante non contravvenga alle prescrizioni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.