Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.101 Loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer (LCdF)

742.101 Legge federale del 20 dicembre 1957 sulle ferrovie (Lferr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 95 Application de la législation ferroviaire à d’autres entreprises

S’il apparaît opportun d’unifier le droit applicable aux différentes entreprises de transport, le Conseil fédéral est autorisé à étendre l’application des dispositions de la présente loi ou d’autres lois relatives aux chemins de fer à des services de transport exploités en complément ou en remplacement du chemin de fer, par celui-ci ou par d’autres entreprises.

323 Nouvelle teneur selon le ch. II 13 de la LF du 20 mars 2009 sur la réforme des chemins de fer 2, en vigueur depuis le 1er janv. 2010 (RO 2009 5597; FF 2005 2269, 2007 2517).

Art. 96 Modificazione o abrogazione di disposizioni

1 Tutte le disposizioni contrarie alla presente legge sono abrogate, segnatamente:

1.
la legge federale del 23 dicembre 1872314 su la costruzione e l’esercizio delle strade ferrate sul territorio della Confederazione Svizzera;
2.
la legge federale del 28 giugno 1889315 sulle casse di soccorso delle società di ferrovie e di piroscafi;
3.
la legge federale del 28 giugno 1895316 sul diritto di voto degli azionisti delle società ferroviarie e sulla partecipazione dello Stato all’amministrazione di queste;
4.
la legge federale del 27 marzo 1896317 sulla contabilità delle strade ferrate;
5.
la legge federale del 21 dicembre 1899318 concernente la costruzione e l’esercizio delle ferrovie secondarie svizzere, riservato l’articolo 92 della presente legge;
6.
la legge federale del 18 giugno 1914319 sulle tasse da pagarsi per le concessioni di imprese di trasporto;
7.
l’articolo 111 lettere c a e della legge federale del 16 dicembre 1943320 sulla organizzazione giudiziaria;
8.
gli articoli 9 e 11 ultimo periodo della legge federale del 18 febbraio 1878321 su la polizia delle strade ferrate;
9.
l’articolo 17 capoverso 1 della legge del 29 marzo 1950322 sulle imprese filoviarie;
10.
il decreto federale del 23 dicembre 1904323 che autorizza il Consiglio federale a consentire modificazioni del sistema d’esercizio delle strade ferrate;
11.
il decreto federale del 14 dicembre 1921324 concernente il calcolo del prodotto netto delle ferrovie private, riservato l’articolo 92 della presente legge;
12.
il decreto federale del 21 giugno 1907325 che applica la legislazione federale in materia di espropriazione per causa di utilità pubblica alle imprese di navigazione concedute.

2 Riservati i diritti e i crediti che ne derivano alla Confederazione, ai Cantoni, ai Comuni e ai privati, sono abrogati:

13.
la legge federale del 2 ottobre 1919326 concernente il soccorso finanziario da accordarsi alle imprese private di strade ferrate e di navigazione a vapore allo scopo di promuoverne l’elettrificazione;
14.
la legge federale del 6 aprile 1939327 concernente il soccorso a favore delle imprese private ferroviarie e di navigazione;
15.
a legge federale del 21 dicembre 1949328 che completa quella concernente il soccorso a favore delle imprese private ferroviarie e di navigazione;
16.
il decreto federale del 18 giugno 1907329 che accorda al Cantone dei Grigioni una sovvenzione di cinque milioni di franchi per la costruzione di linee ferroviarie da Bevers a Schuls e da Ilanz a Disentis;
17.
il decreto federale del 18 dicembre 1918330 concernente il soccorso finanziario alle imprese di trasporto in condizioni critiche;
18.
il decreto federale del 22 ottobre 1937331 concernente il soccorso per mantenere in esercizio le imprese ferroviarie e di navigazione private minacciate dalla crisi.

3 ...332

314 [CS 7 3; RU 1949 I 571 art. 55 lett. b]

315 [CS 8 576]

316 [CS 7 217]

317 [CS 7 220]

318 [CS 7 117; RU 1949 563 art. 55 lett. c, 1997 2465 allegato n. 17, 1998 2835 n. II 1]

319 [CS 7 923]

320 [CS 3 499]

321 [CS 3 422; RU 1958 347 art. 96 cpv. 1 n. 8 cpv. 3, 1986 1974 art. 53 n. 5, 2010 1881 all. 1 n. II 23. RU 2011 3961 art. 11 cpv. 1]

322 RS 744.21

323 [CS 7 30]

324 [CS 7 234; RU 1958 347 art. 96 al. 1 n. 11. RU 2003 210 n. I 13]

325 [CS 7 393]

326 [CS 7 241]

327 [CS 7 247; RU 1950 I 359 art. 1 e 2]

328 [RU 1950 I 359]

329 [CS 7 240]

330 [CS 7 244]

331 [CS 7 245]

332 Le mod. possono esse consultate alla RU 1958 347.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.