Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.817 Règlement du 9 juin 2004 concernant l'organisation du Fonds de sécurité routière

741.817 Regolamento del 9 giugno 2004 concernente l'organizzazione del Fondo di sicurezza stradale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Devoir de récusation

1 Les membres de la commission administrative se récusent dans les cas suivants:

a.
ils ont un intérêt personnel dans l’affaire traitée;
b.
ils se trouvent en relation de travail ou liés par mandat avec l’une des parties impliquées, ou ils sont actifs pour l’une des parties dans la même affaire;
c.
il se pourrait qu’ils aient une opinion préconçue dans l’affaire pour tout autre motif.

2 Si la récusation est contestée, la commission administrative décide en l’absence du membre concerné.

Art. 6 Obbligo di ricusazione

1 I membri della Commissione amministrativa si ricusano se:

a.
hanno un interesse personale all’affare trattato;
b.
sono vincolati ad una delle parti interessate da un rapporto di lavoro o di mandato oppure hanno svolto attività in favore di una parte nell’affare in questione;
c.
potrebbero essere prevenuti nell’affare per altri motivi.

2 Se la ricusazione è contestata, decide la Commissione amministrativa ad esclusione del membro in questione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.