Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.816 Règlement du 5 décembre 1989 concernant l'utilisation des capitaux du Fonds de sécurité routière

741.816 Regolamento del 5 dicembre 1989 concernente l'impiego dei mezzi del Fondo di sicurezza stradale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Mention de l’aide financière apportée par le Fonds

1 Lorsqu’il s’agit de campagnes et mesures ayant un caractère public ou lorsque le résultat des travaux de recherche est publié, l’allocataire doit faire mention de l’aide financière apportée par le Fonds. Le logo du Fonds et sa dénomination devront apparaître sur tous les films, vidéos, dias, spots, imprimés et autres supports; à cet égard, les prestations télévisées satisferont aux conditions de diffusion de la Société suisse de radiodiffusion et télévision (SSR).

2 Lorsque des objets tels que des autocollants, des témoins de distance, des porte-clés, etc. sont remis sans mention de l’organisateur, il suffit que le Fonds soit mentionné lorsque ce matériel est distribué (à l’occasion d’une exposition, lors d’une conférence de presse, etc.).

Art. 9 Riferimento all’aiuto finanziario del Fondo

1 In caso di azioni o provvedimenti pubblici o di pubblicazione di rapporti di ricerca, il beneficiario di aiuti finanziari deve fare riferimento all’aiuto ottenuto dal Fondo. Pellicole cinematografiche, video, diapositive, spot, stampati, ecc., devono recare luogo e sigla del Fondo; per le trasmissioni televisive fanno stato le condizioni di diffusione della Società svizzera di radiotelevisione (SSR).

2 Se sono distribuiti senza indicazione dell’organizzatore oggetti come autocollanti, segnalatori di distanza, portachiavi, ecc., è sufficiente che sia menzionato il Fondo all’atto della consegna (esposizioni, spedizioni, conferenze stampa, ecc.).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.