Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.618 Ordonnance du 6 octobre 1986 concernant l'exécution de l'Accord relatif aux services occasionnels internationaux de voyageurs par route effectués par autocars ou par autobus (ASOR)

741.618 Ordinanza del 6 ottobre 1986 di esecuzione dell'Accordo relativo ai servizi occasionali internazionali di trasporto di viaggiatori su strada effettuati con autobus (ASOR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Contrôle du trafic

1 Les organes de contrôle veillent à ce que les transporteurs concernés respectent les dispositions de l’ASOR et de la présente ordonnance.

2 Lorsque les bureaux de douane constatent des infractions, ils dressent un procès-verbal de constat et le transmettent à l’Office fédéral des transports, par l’intermédiaire de la Direction générale des douanes, accompagné des moyens de preuve en leur possession, tels que feuille de route ou ordre de transport. Ils peuvent interdire l’entrée de véhicules étrangers. Lorsque des infractions sont constatées à la sortie et que les auteurs sont domiciliés à l’étranger, les bureaux de douane peuvent exiger un dépôt en espèces suffisant pour couvrir l’amende probable ainsi que les frais de procédure.

3 L’Office fédéral des transports édicte, après entente avec la Direction générale des douanes, des directives sur l’exécution des contrôles.

Art. 7 Controllo del traffico

1 Gli organi di controllo provvedono affinché i vettori interessati rispettino le disposizioni dell’ASOR e della presente ordinanza.

2 Gli uffici doganali ove accertino infrazioni stilano un processo verbale che trasmettono all’Ufficio federale dei trasporti, per il tramite della Direzione generale delle dogane, allegandovi anche i mezzi di prova in loro possesso, come il foglio di viaggio o l’ordine di trasporto. Essi possono proibire l’entrata di veicoli stranieri. Se si constatano infrazioni all’uscita e gli autori sono domiciliati all’estero, gli uffici doganali possono esigere un deposito pecuniario sufficiente a coprire la probabile multa e le spese procedurali.

3 L’Ufficio federale dei trasporti emana, d’intesa con la Direzione generale delle dogane, le direttive sull’esecuzione dei controlli.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.