Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.57 Ordonnance du 30 novembre 2018 sur le système d'information relatif aux accidents de la route (OSAR)

741.57 Ordinanza del 30 novembre 2018 concernente il sistema d'informazione sugli incidenti stradali (OSIStr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Transfert de données dans le système d’analyse

1 Les données mentionnées à l’art. 4, let. a à e, sont transférées du système de saisie au système d’analyse sous une forme anonyme ou avec des pseudonymes.

2 Les pseudonymes sont les suivants:

a.
pour les données personnelles, le numéro d’identification personnel du système d’information relatif à l’admission à la circulation (NIP SIAC-Personnes);
b.
pour les données du véhicule, le numéro de matricule.

3 Les données concernant des personnes impliquées dans un accident qui n’étaient pas au volant d’un véhicule à moteur ne peuvent être transférées dans le système d’analyse que sous une forme anonyme.

Art. 6 Trasferimento dei dati al sistema di valutazione

1 I dati di cui all’articolo 4 lettere a–e sono trasferiti dal sistema di rilevazione al sistema di valutazione in forma pseudonimizzata o anonimizzata.

2 La pseudonimizzazione è effettuata:

a.
per i dati personali, utilizzando il rispettivo numero di identificazione personale del sistema d’informazione sull’ammissione alla circolazione (PIN SIAC Persone);
b.
per i dati del veicolo, utilizzando il rispettivo numero di matricola.

3 I dati delle persone che sono state coinvolte nell’incidente ma non erano alla guida di un veicolo a motore possono essere trasferiti al sistema di valutazione soltanto in forma anonimizzata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.