Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.57 Ordonnance du 30 novembre 2018 sur le système d'information relatif aux accidents de la route (OSAR)

741.57 Ordinanza del 30 novembre 2018 concernente il sistema d'informazione sugli incidenti stradali (OSIStr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Contenu

Le système de saisie contient les données ci-après relatives aux accidents de la route:

a.
données concernant les personnes impliquées dans l’accident, conformément au ch. 1 de l’annexe;
b.
données concernant les véhicules impliqués dans l’accident, conformément au ch. 2 de l’annexe;
c.
données concernant le lieu de l’accident, conformément au ch. 3 de l’annexe;
d.
données concernant le type d’accident et ses causes, conformément au ch. 4 de l’annexe;
e.
croquis de l’accident;
f.
procès-verbaux d’audition;
g.
rapports de dénonciation.

Art. 4 Contenuto

Il sistema di rilevazione contiene:

a.
i dati relativi alle persone coinvolte nell’incidente conformemente al numero 1 dell’allegato;
b.
i dati relativi ai veicoli coinvolti nell’incidente conformemente al numero 2 dell’allegato;
c.
i dati relativi al luogo dell’incidente conformemente al numero 3 dell’allegato;
d.
i dati relativi a tipo e cause dell’incidente conformemente al numero 4 dell’allegato;
e.
gli schizzi dell’incidente;
f.
i verbali d’interrogatorio;
g.
i rapporti di denuncia.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.