Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.511 Ordonnance du 19 juin 1995 sur la réception par type des véhicules routiers (ORT)

741.511 Ordinanza del 19 giugno 1995 concernente l'approvazione del tipo di veicoli stradali (OATV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 39 Réduction ou remise de l’émolument

L’office fédéral peut, pour des raisons importantes, réduire ou remettre les émoluments, notamment lorsque:

a.
l’acte fourni est dans son intérêt;
b.80
une modification de la réception par type doit être effectuée sans que le requérant en soit responsable.

80 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 6 sept. 2000, en vigueur depuis le 1er oct. 2000 (RO 2000 2291).

Art. 39 Riduzione o condono degli emolumenti

Per motivi importanti l’Ufficio federale può ridurre o condonare gli emolumenti, segnatamente se:

a.
l’atto ufficiale è nel suo interesse;
b.82
dev’essere eseguita una modifica dell’approvazione del tipo senza colpa del richiedente.

82 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 6 set. 2000, in vigore dal 1° ott. 2000 (RU 2000 2291).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.