Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.438 Ordonnance du DETEC du 27 septembre 2019 concernant les feux bleus et les avertisseurs à deux sons alternés

741.438 Ordinanza del DATEC del 27 settembre 2019 concernente le luci blu e gli avvisatori a due suoni alternati

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Véhicules du service d’ambulances

1 Sont réputés véhicules du service d’ambulances munis d’un équipement sanitaire installé à demeure:

a.
les véhicules construits et équipés pour le transport et éventuellement les premiers soins, le traitement et la surveillance des patients (ambulances), et conformes à l’état de la technique tel qu’il est défini en particulier dans la norme SN EN 17893;
b.
les véhicules disposant d’un équipement pour les médecins urgentistes au sens des directives pour la construction et l’équipement des ambulances4 édictées en 2017 par l’interassociation de sauvetage;
c.
les véhicules équipés d’un incubateur de transport répondant à la norme SN EN 139765.

2 Les véhicules visés à l’al. 1 doivent être rattachés à une organisation de sauvetage ou de santé reconnue et pouvoir être mobilisés par une centrale d’intervention cantonale ou intercantonale.

3 L’équipement des véhicules doit être approuvé par l’autorité sanitaire cantonale ou l’organisation de sauvetage ou de santé doit posséder une autorisation d’exploitation cantonale.

4 Sont réputés véhicules du service d’ambulances dépourvus d’équipement sanitaire installé à demeure:

a.
les véhicules privés des médecins de garde et des médecins urgentistes appelés à se rendre sur le lieu de l’intervention par la centrale d’appels sanitaires urgents, disposant de l’équipement nécessaire à ces médecins conformément aux directives pour la construction et l’équipement des ambulances édictées en 2017 par l’interassociation de sauvetage;
b.
les véhicules des responsables d’intervention;
c.
les véhicules équipés pour les interventions urgentes en cas d’événements majeurs et transportant des personnes ou du matériel jusqu’au lieu de l’intervention;
d.
les véhicules utilisés exclusivement dans le cadre de dons ou de transplantations d’organes.

5 S’agissant des véhicules visés à l’al. 4, let. a, l’autorité sanitaire cantonale doit confirmer que les conditions fixées concernant l’équipement sont remplies et que les conducteurs disposent d’une formation à la conduite suffisante.

6 S’agissant des véhicules visés à l’al. 4, let. d, le détenteur du véhicule doit être désigné comme partenaire logistique par l’organisation qui s’est vue confier l’attribution des organes par l’Office fédéral de la santé publique. Cette désignation doit être attestée par une lettre de confirmation et limitée dans le temps.

7 Les conducteurs des véhicules visés à l’al. 4, let. a à c, doivent être rattachés à une organisation de sauvetage ou de santé reconnue et pouvoir être mobilisés par une centrale d’intervention cantonale ou intercantonale.

3 SN EN 1789+A2, 2014, Véhicules de transport sanitaire et leurs équipements – Ambulances routières. Cette norme peut être consultée gratuitement et obtenue contre paiement auprès de l’Association suisse de normalisation (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthour; www.snv.ch.

4 Ces directives peuvent être obtenues gratuitement auprès de l’interassociation de sauvetage, Maison des cantons, Speichergasse 6, 3001 Berne.

5 SN EN 13976, 2011, Systèmes de sauvetage – Transport d’incubateurs – Parties 1 et 2. Cette norme peut être consultée gratuitement et obtenue contre paiement auprès de l’Association suisse de normalisation (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthour; www.snv.ch.

Art. 4 Veicoli del servizio sanitario

1 Per veicoli del servizio sanitario dotati di installazioni mediche fisse s’intendono:

a.
i veicoli progettati ed equipaggiati per il trasporto ed eventualmente la prima assistenza, il trattamento e il monitoraggio di pazienti (ambulanze) e conformi allo stato attuale della tecnica, come definiti in particolare nella norma SN EN 17893;
b.
i veicoli equipaggiati per medici d’urgenza ai sensi delle direttive del 20174 sulla costruzione e l’equipaggiamento di ambulanze dell’Interassociazione di salvataggio;
c.
i veicoli dotati di incubatrice da trasporto neonatale ai sensi della norma SN EN 139765.

2 I veicoli di cui al capoverso 1 devono essere in dotazione a un’organizzazione di soccorso o sanitaria riconosciuta e devono poter essere chiamati a intervenire attraverso una centrale d’intervento cantonale o intercantonale.

3 L’equipaggiamento dei veicoli deve essere approvato dalle autorità sanitarie cantonali oppure l’organizzazione di soccorso o sanitaria deve disporre di un’autorizzazione di esercizio cantonale.

4 Per veicoli del servizio sanitario privi di installazioni mediche fisse s’intendono:

a.
i veicoli privati di medici di servizio e medici d’urgenza chiamati dalla centrale di emergenza sanitaria a intervenire, equipaggiati per suddette figure mediche ai sensi delle direttive del 2017 sulla costruzione e l’equipaggiamento di ambulanze dell’Interassociazione di salvataggio;
b.
i veicoli del comando operativo;
c.
i veicoli equipaggiati per interventi urgenti in caso di eventi di grandi proporzioni e che trasportano personale o materiale sul luogo di intervento;
d.
i veicoli impiegati esclusivamente per corse legate a donazioni e trapianti di organi.

5 Per i veicoli di cui al capoverso 4 lettera a l’autorità sanitaria cantonale deve attestare che i requisiti relativi all’equipaggiamento siano adempiuti e che i conducenti dispongano di un’adeguata formazione di guida.

6 Per i veicoli di cui al capoverso 4 lettera d il detentore del veicolo deve essere designato partner logistico dall’organizzazione incaricata dell’attribuzione di organi da parte dell’Ufficio federale della sanità pubblica. La designazione deve essere confermata per iscritto e avere validità limitata.

7 I conducenti dei veicoli di cui al capoverso 4 lettere a–c devono essere associati a un’organizzazione di soccorso o sanitaria riconosciuta e devono poter essere chiamati a intervenire attraverso una centrale d’intervento cantonale o intercantonale.

3 SN EN 1789+A2, 2014, Veicoli di soccorso e loro equipaggiamento - Autoambulanze. Questa norma (in tedesco) può essere consultata gratuitamente o ottenuta a pagamento presso lʼAssociazione svizzera di normazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; www.snv.ch.

4 Queste direttive (in tedesco) possono essere ottenute gratuitamente presso l’Interassociazione di salvataggio, Casa dei Cantoni, Speichergasse 6, 3001 Berna.

5 SN EN 13976, 2011, Sistemi di salvataggio – Trasporto di incubatrici – Prima e seconda parte. Questa norma (in tedesco) può essere consultata gratuitamente o ottenuta a pagamento presso lʼAssociazione svizzera di normazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; www.snv.ch.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.