Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.31 Ordonnance du 20 novembre 1959 sur l'assurance des véhicules (OAV)

741.31 Ordinanza del 20 novembre 1959 sull'assicurazione dei veicoli (OAV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Assurance et responsabilité civile

1 Les utilisateurs des véhicules automobiles ci-après ne sont pas soumis à l’obligation de s’assurer prévue à l’art. 63 LCR:

a.
voitures à bras;
b.
monoaxes qui sont conduits uniquement par une personne à pied et qui ne servent pas à tirer des remorques;
c.
cyclomoteurs légers;
d.99
fauteuils roulants à propulsion électrique dont la vitesse maximale n’excède pas 10 km/h.

2 Leur responsabilité civile est régie par le code des obligations100.

99 La mod. du 15 avr. 2015 ne concerne que les textes allemand et italien (RO 2015 1319).

100 RS 220

Art. 38 Assicurazione e responsabilità civile

1 Sono esonerati dall’obbligo dell’assicurazione secondo l’articolo 63 della legge gli utenti dei seguenti veicoli a motore:

a.
carri a mano provvisti di motore;
b.
monoassi guidati da una persona a piedi e non destinati a trainare rimorchi;
c.
ciclomotori leggeri;
d.
sedie a rotelle con un dispositivo di propulsione elettrica e una velocità massima di 10 km/h.

2 La loro responsabilità civile è disciplinata dal Codice delle obbligazioni102.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.