Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.10 Loi fédérale du 27 juin 1973 sur les droits de timbre (LT)

641.10 Legge federale del 27 giugno 1973 sulle tasse di bollo (LTB)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53

1 Sont abrogées, dès l’entrée en vigueur de la présente loi:

a.
la loi fédérale du 4 octobre 1917 sur les droits de timbre156;
b.
la loi fédérale du 15 février 1921 concernant la remise de droits de timbre et le sursis à leur perception157;
c.
la loi fédérale du 24 juin 1937 complétant et modifiant la législation fédérale sur les droits de timbre158.

2 Les dispositions qui ont cessé d’être en vigueur restent applicables, même après l’entrée en vigueur de la présente loi, aux créances qui ont pris naissance, aux faits qui se sont produits et aux rapports juridiques qui se sont formés avant cette date.

156 [RS 6 103; RO 1966 385 art. 68 ch. I]

157 [RS 6 128]

158 [RS 6 168; RO 1966 385 art. 68 ch. II]

Art. 53

1 Con l’entrata in vigore della presente legge sono abrogate:

a.
la legge federale del 4 ottobre 1917154 sulle tasse di bollo;
b.
la legge federale del 15 febbraio 1921155 concernente il condono della tassa di bollo e la proroga alla riscossione della tassa;
c.
la legge federale del 24 giugno 1937156 che completa e modifica la legislazione federale sulle tassa di bollo.

2 Le disposizioni abrogate rimangono applicabili, anche dopo l’entrata in vigore della presente legge, ai crediti fiscali, fatti e rapporti giuridici insorti anteriormente.

154 [CS 6 105; RU 1966 384 art. 68 n. I]

155 [CS 6 130]

156 [CS 6 170; RU 1966 384 art. 68 n. II]

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.