1 Celui qui, intentionnellement ou par négligence, aura mis en péril la perception des droits:
encourt une amende pouvant aller jusqu’à 20 000 francs, si l’une des dispositions pénales des art. 14 à 16 de la loi fédérale du 22 mars 1974 sur le droit pénal administratif146 n’est pas applicable.147
2 Lorsqu’il s’agit d’une infraction au sens de l’al. 1, let. e, la poursuite pénale selon l’art. 285 du code pénal suisse148 est réservée.
145 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 8 du DPA, en vigueur depuis le 1er janv. 1975 (RO 1974 1857; FF 1971 I 1017).
147 Nouvelle teneur de la dernière phrase selon l’annexe ch. 8 du DPA, en vigueur depuis le 1er janv. 1975 (RO 1974 1857; FF 1971 I 1017).
1 Chiunque, intenzionalmente o per negligenza, compromette la riscossione legale delle tasse di bollo in quanto:
è punito, in quanto non si applichi una disposizione penale degli articoli 14 a 16 della legge federale del 22 marzo 1974144 sul diritto penale amministrativo, con la multa fino a 20 000 franchi.145
2 È riservata l’azione penale conformemente all’articolo 285 del Codice penale svizzero146, quando trattasi di un’infrazione nel senso del capoverso 1 lettera e.
143 Nuovo testo giusta l’all. n. 8 del DPA, in vigore dal 1° gen. 1975 (RU 1974 1857; FF 1971 I 727).
145 Nuovo testo dell’ultimo comma giusta l’all. n. 8 del DPA, in vigore dal 1° gen. 1975 (RU 1974 1857; FF 1971 I 727).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.