631.052 Ordonnance du 11 février 2009 sur le contrôle du trafic transfrontière de l'argent liquide
631.052 Ordinanza dell' 11 febbraio 2009 concernente il controllo dei movimenti transfrontalieri di liquidità
Art. 6 Communications des bureaux de douane
1 Les bureaux de douane communiquent à la Direction générale des douanes:
- a.
- l’identité et l’adresse de la personne assujettie à l’obligation de renseigner;
- b.
- le montant de l’argent liquide;
- c.
- des données sur l’origine et l’utilisation prévue de l’argent liquide;
- d.
- l’identité et l’adresse des ayants droit économiques;
- e.
- des informations sur le séquestre provisoire (art. 4);
- f.
- des données indiquant si la personne assujettie à l’obligation de renseigner a refusé de fournir un renseignement ou fourni un renseignement erroné;
- g.
- des données concernant les véhicules, les objets et les cas concrets.
2 La communication peut être effectuée indépendamment du montant de l’argent liquide.
Art. 6 Notifica da parte degli uffici doganali
1 Gli uffici doganali notificano alla Direzione generale delle dogane (DGD):
- a.
- i dati personali e l’indirizzo della persona tenuta a dare informazioni;
- b.
- l’importo delle liquidità;
- c.
- indicazioni sulla provenienza delle liquidità e sullo scopo d’impiego previsto;
- d.
- i dati personali e l’indirizzo dell’avente economicamente diritto;
- e.
- informazioni sul sequestro provvisorio (art. 4);
- f.
- se la persona tenuta a dare informazioni ha rifiutato di fornire l’informazione o ha fornito un’informazione errata;
- g.
- indicazioni su veicoli, cose e dati sulla fattispecie.
2 La notifica è ammessa a prescindere dall’importo delle liquidità.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.