631.052 Ordonnance du 11 février 2009 sur le contrôle du trafic transfrontière de l'argent liquide
631.052 Ordinanza dell' 11 febbraio 2009 concernente il controllo dei movimenti transfrontalieri di liquidità
Art. 2 Définitions
Au sens de la présente ordonnance, on entend par:
- a.
- personne assujettie à l’obligation de renseigner: la personne assujettie à l’obligation de déclarer au sens de l’art. 26 LD;
- b.
- argent liquide:
- 1.
- les espèces (billets de banque et pièces de monnaie suisses et étrangers qui sont en circulation en tant que moyens de paiement),
- 2.
- les titres au porteur, actions, obligations, chèques et autres titres similaires transmissibles.
Art. 2 Definizioni
Ai sensi della presente ordinanza si intende per:
- a.
- persona tenuta a dare informazioni: persona soggetta all’obbligo di dichiarazione ai sensi dell’articolo 26 LD;
- b.
- liquidità:
- 1.
- denaro contante (banconote e monete svizzere ed estere in circolazione come mezzo di pagamento),
- 2.
- titoli al portatore, azioni, obbligazioni, assegni e carte valori analoghe trasferibili.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.