Droit interne 6 Finances 61 Organisation générale
Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale

611.021 Ordonnance du 30 novembre 2018 sur le Fonds social pour la défense et la protection de la population (OFDPP)

611.021 Ordinanza del 30 novembre 2018 sul Fondo sociale per la difesa e la protezione della popolazione (OFDP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Capital du Fonds

1 Le capital du Fonds est constitué notamment des revenus des fonds suivants:

a.
le fonds de Grenus des invalides;
b.
la fondation fédérale Winkelried;
c.
le fonds Josephine et Hedwig Pitschi (pour moitié).

2 Viennent également compléter le capital du Fonds:

a.
les revenus d’autres fonds spéciaux, pour autant que les clauses le permettent;
b.
les donations directes de tiers au Fonds;
c.
le solde des comptes du Service social de l’armée et les donations de tiers reçues par celui-ci;
d.
les donations de tiers à la Confédération qui, en raison des clauses, peuvent être versées directement dans le patrimoine du Fonds;
e.
le produit des intérêts et les gains en capital provenant des placements du capital du Fonds;
f.
le capital et les revenus des caisses de secours des unités, des états-majors et des corps de troupe dissous, dans la mesure où les organismes compétents pour gérer ces caisses n’en ont pas décidé autrement.

Art. 4 Capitale del Fondo

1 Il capitale del Fondo è costituito in particolare dai proventi correnti dei Fondi seguenti:

a.
Fondo Grenus a favore degli invalidi;
b.
Fondazione nazionale Winkelried;
c.
Fondo delle sorelle Josephine e Hedwig Pitschi (per la metà).

2 Nel capitale del Fondo confluiscono inoltre:

a.
i proventi di altri fondi speciali, sempre che le condizioni loro imposte lo consentano;
b.
le devoluzioni dirette di terzi al Fondo;
c.
il saldo del conto del Servizio sociale dell’esercito e devoluzioni di terzi a quest’ultimo;
d.
le devoluzioni di terzi alla Confederazione che, in virtù delle condizioni imposte, possono essere destinate direttamente al patrimonio del Fondo;
e.
i ricavi da interessi e i redditi di capitali provenienti dagli investimenti del capitale del Fondo;
f.
il capitale e i proventi delle casse di soccorso delle unità, degli stati maggiori e dei corpi di truppa dell’esercito sciolti, purché gli organi competenti di dette casse non abbiano disposto diversamente.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.