Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

513.52 Ordonnance du 29 septembre 2006 sur le Service de la Croix-Rouge (OSCR)

513.52 Ordinanza del 29 settembre 2006 sul Servizio della Croce Rossa (OSCR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Objet et champ d’application

1 La présente ordonnance règle:

a.
l’attribution des membres du Service de la Croix-Rouge (SCR) à l’armée;
b.
les tâches qu’accomplissent les membres du SCR dans le cadre de leur obligation de servir;
c.
les droits et les devoirs des membres du SCR dérogeant au droit militaire;
d.
la collaboration entre le SCR et l’armée;
e.
l’indemnisation par l’armée des prestations fournies par la Croix-Rouge suisse (CRS).

2 Au surplus, les membres du SCR ont les mêmes droits et les mêmes devoirs que les militaires.

Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione

1 La presente ordinanza disciplina:

a.
l’assegnazione dei membri del Servizio della Croce Rossa (SCR) all’esercito;
b.
i compiti dei membri del SCR nell’ambito del loro obbligo di prestare servizio;
c.
i diritti e gli obblighi dei membri del SCR che derogano al diritto militare;
d.
la collaborazione tra il SCR e l’esercito;
e.
l’indennizzo di prestazioni della Croce Rossa svizzera (CRS) da parte dell’esercito.

2 Del rimanente, i membri del SCR hanno gli stessi diritti e obblighi dei militari.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.