Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.625 Ordonnance du 21 mai 2008 sur les noms géographiques (ONGéo)

510.625 Ordinanza del 21 maggio 2008 sui nomi geografici (ONGeo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Objet de la détermination

La détermination vise à vérifier:

a.
le respect des principes visés à l’art. 27;
b.
le respect des directives de l’Office fédéral des transports visées à l’art. 6, al. 3.

Art. 29 Oggetto della determinazione

Sono oggetto della determinazione:

a.
il rispetto dei principi secondo l’articolo 27;
b.
il rispetto delle direttive dell’Ufficio federale dei trasporti secondo l’articolo 6 capoverso 3.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.