Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.625 Ordonnance du 21 mai 2008 sur les noms géographiques (ONGéo)

510.625 Ordinanza del 21 maggio 2008 sui nomi geografici (ONGeo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26b Principes

1 L’adresse d’un bâtiment est définie par les données suivantes:

a.
un identificateur univoque (EGAID);
b.
l’identificateur du bâtiment (EGID) et les identificateurs des entrées (EDID) conformément au Registre fédéral des bâtiments et des logements (RegBL);
c.
le numéro associé (numéro de police) conformément au droit cantonal;
d.
le nom du bâtiment, pour autant qu’il porte un nom particulier, de notoriété publique;
e.
le nom de la rue qui lui est associé conformément au répertoire officiel (art. 26a);
f.
le nom de la localité associée et son code postal issus du répertoire officiel des localités (art. 24);
g.
le nom de la commune associée et son numéro issus du répertoire officiel des communes (art. 19);
h.
la position géographique (point de référence);
i.
le statut de l’objet «adresse de bâtiment».

2 Chacun des bâtiments suivants au sens du RegBL se voit attribuer une ou plusieurs adresses:

a.
les bâtiments existants;
b.
les bâtiments approuvés conformément au droit cantonal de la construction et de l’aménagement du territoire, à compter de la date d’entrée en vigueur de l’autorisation et jusqu’à son extinction éventuelle si elle reste inutilisée.

3 Des adresses de bâtiments peuvent en outre être attribuées à des objets de la mensuration officielle si le modèle de données le prévoit.

4 Chaque adresse de bâtiment est unique à l’intérieur d’une localité.

Art. 26b Principi

1 L’indirizzo di un edificio è definito dai dati seguenti:

a.
un identificatore univoco (EGAID);
b.
identificatore dell’edificio (EGID) e identificatore dell’entrata dell’edificio (EDID) secondo il Registro degli edifici e delle abitazioni (REA);
c.
numero civico (numero di polizia) secondo la legislazione cantonale;
d.
nome dell’edificio, se l’edificio è provvisto di un nome particolare, comunemente noto;
e.
il rispettivo nome della via presente nell’elenco ufficiale (art. 26a);
f.
il nome della rispettiva località e il numero postale di avviamento presente nell’elenco ufficiale delle località (art. 24);
g.
il nome del rispettivo Comune e il numero del Comune presente nell’elenco ufficiale dei Comuni (art. 19);
h.
l’ubicazione geografica (punto di riferimento);
i.
lo stato dell’oggetto «indirizzo dell’edificio».

2 Ciascuno degli edifici seguenti ai sensi del REA riceve uno o più indirizzi:

a.
edifici esistenti;
b.
edifici autorizzati conformemente alla legislazione cantonale in materia di costruzioni e pianificazione del territorio, dal momento dell’entrata in vigore dell’autorizzazione sino alla sua eventuale estinzione in caso di mancato utilizzo.

3 Agli oggetti rilevati nell’ambito della misurazione ufficiale possono essere inoltre attribuiti indirizzi se il modello dei dati lo prevede.

4 Ogni indirizzo di edificio è univoco all’interno di una località.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.