Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.32 Ordonnance du 26 octobre 1994 concernant les pouvoirs de police de l'armée (OPoA)

510.32 Ordinanza del 26 ottobre 1994 concernente i poteri di polizia dell'esercito (OPPE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Proportionnalité

1 Toute mesure policière de contrainte doit être propre à sauvegarder ou à rétablir la situation légitime.

2 Elle ne doit pas aller au-delà de ce qui est nécessaire pour atteindre le but recherché.

3 Elle ne doit pas engendrer une situation défavorable disproportionnée par rapport au but recherché.

Art. 5 Proporzionalità

1 Ogni misura coercitiva di polizia deve essere adeguata a salvaguardare o a ristabilire lo stato legale.

2 Essa non deve oltrepassare quanto è necessario al raggiungimento dello scopo perseguito.

3 Essa non deve portare a un pregiudizio sproporzionato rispetto allo scopo perseguito.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.