Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca

429.11 Ordonnance du 21 novembre 2018 sur la météorologie et la climatologie (OMét)

429.11 Ordinanza del 21 novembre 2018 sulla meteorologia e la climatologia (OMet)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Définition des prestations de base

1 Est réputée prestation de base la mise à disposition de données et d’informations météorologiques et climatologiques destinées à la collectivité, aux services chargés de la sécurité de la population, aux autorités pour accomplir leurs tâches légales, à la navigation aérienne, aux milieux scientifiques et aux organisations internationales œuvrant dans le domaine de la météorologie et de la climatologie.

2 Les prestations de base comprennent notamment:

a.
les observations et mesures réalisées in situ ou à distance au moyen de systèmes de mesure de l’atmosphère;
b.
les modèles de prévisions, qui fournissent des données dans différentes résolutions spatiales et temporelles;
c.
les analyses complémentaires réalisées à l’aide de méthodes statistiques et numériques à partir des données de base visées aux let. a et b.

3 Sont également considérées comme des prestations de base l’élaboration, à partir des données visées aux al. 1 et 2, et la mise à disposition permanente d’informations météorologiques et climatologiques actuelles et de qualité, ainsi que les analyses sur l’évolution du climat et le changement climatique. Ces prestations peuvent être des prévisions météorologiques ou climatiques sous forme de graphique ou de texte, des prévisions biométéorologiques, des informations sur des phénomènes météorologiques et climatiques particuliers, des prestations destinées aux autorités, aux organes d’intervention ou aux exploitants d’infrastructures critiques et des alertes concernant différents phénomènes météorologiques.

Art. 6 Prestazioni dell’offerta di base

1 Sono considerate prestazioni dell’offerta di base l’approntamento di informazioni e dati meteorologici e climatologici per il pubblico, per la sicurezza della popolazione, per l’adempimento da parte delle autorità dei compiti previsti dalla legge, per l’aviazione civile, per la scienza e per le organizzazioni internazionali nel settore della meteorologia e della climatologia.

2 Le prestazioni dell’offerta di base comprendono in particolare:

a.
osservazioni e dati di misura derivati da sistemi di monitoraggio atmosferico situati in una località specifica od operanti con metodi di telerilevamento;
b.
modelli di previsione che forniscono dati in diverse risoluzioni temporali e spaziali;
c.
ulteriori analisi effettuate mediante metodi statistici e numerici a partire dai dati di base secondo le lettere a e b.

3 Rientrano nelle prestazioni dell’offerta di base anche lo sviluppo fondato sui dati di base secondo i capoversi 1 e 2 e l’approntamento permanente di informazioni meteorologiche e climatologiche aggiornate e di elevata qualità, nonché le analisi sull’evoluzione del clima e dei cambiamenti climatici. Queste prestazioni possono essere fornite segnatamente come previsioni meteorologiche e climatologiche elaborate in forma grafica o testuale, previsioni biometeorologiche, informazioni su eventi meteorologici e climatici particolari, prestazioni per le autorità, le organizzazioni d’intervento e i gestori di infrastrutture critiche, nonché allerte riguardanti diversi fenomeni meteorologici.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.